Анна Завгородняя – Мужчина не для меня (страница 3)
Дослушав слова дочери, Джон Грэхем бросился к окну и, выглянув наружу, увидел королевскую карету и эскорт. Слуга уже открывал дверцы экипажа. Вот из салона показалась голова короля.
Не глядя дальше, Грэехем вихрем выбежал из библиотеки и умчался мимо гостей, извиняясь и расталкивая всех, кто попадался ему на пути. Одри проследила за своим отцом с легкой улыбкой, а затем повернулась к мужу.
— О чем вы так яростно спорили, сэр Болтон? — спросила она, пристально глядя в глаза Энтони.
— Да так, — ответил муж. — Пустяки, для вас не имеющие никакого интереса.
Одри промолчала и вышла из библиотеки. Энтони Болтон последовал за ней, глядя на невозможно прямую спину жены. Ему неожиданно стало интересно, а не подслушивала ли леди Одри их разговор с отцом? Что ей стоило чуть приоткрыть дверь и узнать то, о чем говорят отец и новоиспеченный муж?
«Если и так, она сейчас скорее всего жалеет об услышанном!» — подумал Энтони и невольно оглянулся на окно, выходящее на оранжерею. Где-то там его ждала Мей. А он не придет. Теперь уж точно, раз приехал Его Величество. Сейчас надо встречать короля. Все эти церемонии...
«Прости!» — подумал мужчина и протянул руку Одри. Девушка охотно приняла ее и посмотрела в лицо мужа, продолжая улыбаться, словно ни в чем не бывало. И Энтони улыбнулся в ответ.
Я сидела на скамеечке в оранжерее, глядя на распустившиеся цветы, но не видела их красоты. Высокие деревья, редкие растения, привезенные для отца из разных уголков земли торговцами, сейчас смотрели на меня, а мой взгляд был устремлен сквозь них, на высокую дверь, которая с минуты на минуту должна распахнутся, впуская внутрь Энтони. Но время шло, и он не появлялся.
«Неужели не придет? — думала я, кусая губы до боли. — Неужели проигнорировал мою боль! Неужели не соизволит даже объясниться?»
Глаза защипали непрошенные слезы, и я закрыла ладонями лицо, пряча страх.
«Не придет!» — спустя еще несколько минут поняла я и, когда хотела было уже подняться со скамейки и направиться к выходу, услышала долгожданный щелчок открывающейся двери. Сердце радостно вздрогнуло в груди, но тут же упало вниз камнем, стоило мне увидеть лицо своей служанки, появившейся в образовавшемся проеме.
— Леди Мей! — произнесла она после короткого поклона. — Прибыл Его Величество, и ваш отец немедленно требует вас в дом. Мы уже столько времени потеряли, разыскивая вас. Хорошо, что мистер Боу видел, куда вы направлялись после прихода из храма и сказал нам, когда заметил, что вас ищут! Иначе мы сбились бы с ног, бегая по поместью.
Я распрямила спину и быстро отерла мокрые глаза, опасаясь, что Деби заметит, что я плакала, и прошествовала мимо нее. Девушка шагнула за мной следом, закрыв двери в оранжерею.
— Мы осмотрели весь дом, разыскивая вас, а вы вот где оказались! — продолжила она. — В такой-то день прятаться ото всех! На вас это не похоже! Лорд Грэхем в гневе, а Его Величество требует вас к себе. Он уже поздравил молодых и подарил им подарки, а теперь хочет видеть вас!
Я вздохнула. На дороге перед домом еще стоял королевский экипаж и несколько человек из охраны короля сидели на козлах, намереваясь перекинутся игрой в карты, пока венценосная особа развлекается на празднике. Я скользнула по стражникам равнодушным взглядом. Мысли крутились вокруг Энтони. Внутри поднималась, разрастаясь, злость и обида.
«Не пришел!» — болело сердце.
Я медленно поднялась по ступеням и прошла в распахнутые двери, возле которых все еще стояли лакеи. Звуки свадебного пира коснулись моего слуха, и я раздраженно повела плечами, запнувшись всего на мгновение перед тем, как переступить порог и зайти в большой зал, заполненный людьми, что сидели за столами, празднуя чужое счастье.
«Или горе!» — подсказало сердце.
Разряженные и веселые, наши друзья и близкие, наши соседи и, просто хорошие знакомые семей с обеих сторон. Звучали поздравления, веселый смех вперемешку с тостами и разговорами. Подвыпившие мужчины стали вести себя более свободно, леди, их жены и дочери, тоже позволили себе снять некоторую скованность, присущую светскому миру. Я прошлась взглядом по улыбающимся лицам, тронутым румянцем и, наконец, позволила себе посмотреть в сторону молодых.
Мои глаза нашли Энтони и Одри. Молодая пара сидела во главе стола. По правую руку, на высоком стуле, напоминающем отдаленно трон, расположился Его Величество король Виктор Велдон Арчибальд третий, мой крестный и друг отца. Воспользовавшись тем, что меня еще не заметили, я впилась глазами в лицо Энтони. Мне показалось, что он не выглядит слишком счастливым, сидя рядом с Одри, и сердце мстительно порадовалось этому. Молодой наследник Болтонов казался скучающим и даже несколько бледным, догнав по цвету лица мою старшую сестру, никогда не отличавшуюся здоровым румянцем. Я со злостью призналась себе, что несмотря на все, они казались красивой парой, но затем осадила свои мысли.
«На ее месте должна была быть я!» — сжалось сердце.
— Вас ждут, леди Грэхем! — произнесла Деби, и я направилась к своему месту, что пустовало подле короля. Его Величество любил, когда я находилась рядом. Сама не знаю, чем заслужила подобную честь, но король Виктор, каждый раз, когда приезжал в поместье отца, всегда отдавал распоряжение, чтобы я находилась подле него. Сейчас мне совсем не хотелось сидеть с ним рядом, поскольку именно он велел отцу отказать в моем союзе с Энтони, и это оставило неприятный осадок в глубине моего сердца.
Каждый новый шаг приближал меня к молодым, и вот я поймала взгляд Энтони, а затем в мою сторону повернулись и остальные, среди которых был и король.
— Леди Мейгрид! Дорогая! — Его Величество изволили улыбнуться и даже протянуть ко мне свою руку, унизанную перстнями. — А я все расспрашиваю сэра Джона, куда пропала моя любимица!
Я выдавила улыбку, хотя внутри все горело от боли и обиды.
— Я здесь, сир! — склонилась в реверансе и приняла протянутую руку, а затем села рядом с Его Величеством, позволив слуге поправить стул.
— Ваша сестра просто прелестна, — произнес Его Величество. — Мне кажется, замужество будет ей на пользу, — добавил он, чуть склонившись ко мне.
Я сдержанно кивнула и посмотрела на короля.
«Интриган!» — мелькнула мысль я голове.
«Интригану» было за сорок. Еще крепкий мужчина с шапкой золотых волос, едва тронутых сединой. Недурен собой внешне, и телом Бог не обделил. Ясный взгляд голубых глаз, умевших менять свое выражение с кристально ледяных, полных спокойствия, до глубоких, мягких, теплых, как летнее озеро, остановился на мне.
— Мне кажется, леди Грэхем чем-то недовольна? — поинтересовался он, и тут я заметила пристальный взгляд отца, устремленный на меня. Лорд Грэхем нахмурил брови, всем своим видом призывая меня держать себя в руках. Это было сложно, но я постаралась.
— Нет, что Вы, Ваше Величество, — поспешила я уверить короля в своем прекрасном расположении духа.
— Как скажете, леди Мейгрид! — он улыбнулся, но в глазах явно читалось: «Меня не обманешь! Я все вижу, дорогая леди!»
Гости по-прежнему шумели. За молодых поднимали тосты и несколько раз Одри и Энтони поднимались и целовались на радость шумевшей родне. Я отводила глаза, не в силах видеть это. Было больно. Слишком больно.
Время тянулось неприлично долго. Когда сумерки опустились на землю, слуги зажгли свечи и огромную люстру под потолком. Я едва притронулась к еде, а когда начались танцы, осталась сидеть за столом, глядя, как Энтони Болтон ведет свою новоиспеченную жену, мою сестру, под руку в центр зала, чтобы открыть с ней танец.
— Терпи, моя дорогая! — ко мне подсел отец. Заглянул в глаза, надеясь поймать взгляд, который я поспешно отвела. Но успел взять мою руку в свои. — Мне жаль, — тихо проговорил он. — Жаль твоего разбитого сердца, но Энтони Болтон не тот человек, кто тебе нужен!
Я вспылила, благо рядом не оказалось короля. Окруженный свитой, он направился смотреть на первый танец молодых и сейчас вместе с остальными гостями умилялся их кружению по залу под тихие звуки вальса.
— Больше не говорите мне об этом, отец! — попросила решительно.
— Я замолчу навеки, если ты мне пообещаешь, что не станешь мешать своей сестре и ее мужу полюбить друг друга! — сказал Джон Грэхем, и я посмотрела в его глаза. Наши взгляды встретились. Мягкий, отцовский, с затаенной мольбой в самой глубине, и мой, полный решительности. Он любил меня, я знаю, и, возможно, любил слишком сильно. Но и я любила его, только сейчас мы оказались по разные стороны баррикады, которые возвела судьба или жестокий рок.
— Я не могу Вам этого обещать, отец! — сказала искренне и заметила, что в его взгляде погасла надежда.
— У тебя нет другого выхода, Мей! — тихо проговорил лорд Грэхем и встал из-за стола. — Но мы все еще должны вести себя соответственно, моя дорогая. На нас смотрят, и свадьба должна пройти безукоризненно!
Он протянул мне руку, и я вложила свои пальцы в его широкую ладонь.
— Я не буду делать ничего такого, что может бросить тень на нашу семью, отец, — произнесла и встала, распрямив плечи. Видит Бог, что мне тяжело было сейчас держать себя в руках. Сердце разрывалось от боли и тоски, обливалось кровью, пока я шагала мимо стола, держа под руку своего отца, лорда Джона Грэехема. Пусть знает, что его дочь, Мейгрид никогда не ударит лицом в грязь... Но это не означало, что я отступлюсь и откажусь от своей любви. Никогда на свете, или я не дочь своего отца!