Анна Свирская – Пропавшая книга Шелторпов (страница 44)
Оставался небольшой шанс, что книга была у сэра Фрэнсиса в момент падения. Или он позабыл её в одной из комнат внизу. Если это так, то книгу скоро найдут или уже нашли. Но Айрис думала, что книги нет ни среди обломков стола в холле, ни на диванах в гостиных.
Фрэнсиса Лайла убили, сбросив с лестницы, а «Ворон вещей» с автографом Питера Этериджа снова пропал.
Айрис зябко поёжилась.
Что происходило в этом доме?
Когда Дэвид принёс Айрис в комнату брэнди, она сделала два быстрых глотка, а потом, продышавшись и вытерев слёзы, сказала, что не хочет оставаться в спальне. И что она уже в порядке.
По недоверчивому и тревожному взгляду Дэвида было понятно, что он ей не поверил, но спорить он всё равно не стал.
– Зачем вам туда идти? – спросил он. – Все только спорят без конца. Или плачут.
– О чём спорят?
– Пытаются выяснить, кто что видел и слышал. Кто раньше выбежал из спальни… Сколько секунд прошло между первым криком и вторым…
– Мне кажется, секунды три. Или даже меньше.
– Первый крик я слышал сквозь сон. Проснулся только от второго, а потом почти сразу этот грохот. Я подумал, что-то с лестницей. Кто-то опёрся на перила, а они поломались.
– То есть вы не разобрали, что он кричал? Это были какие-то слова. Но я не поняла, какие именно.
– Нет, я не разобрал, но леди Алленби говорит, что это были «Пусти» и «Нет». Она ещё не спала, мучилась от бессонницы. Мисс Милфорд подтвердила её слова. Сказала, что спит очень чутко и всё прекрасно слышала.
– Мисс Милфорд – это ведь другая кузина Родерика? – уточнила Айри.
– Да, та, которая приехала вместе с братом и его женой. Такая худенькая, маленькая.
Айрис кивнула. Теперь она вспомнила.
– А где комната мисс Милфорд? На втором этаже, но дальше по коридору?
– Нет, на третьем этаже. Не знаю, где именно.
– Как думаете, что произошло? – спросила Айрис.
Дэвид отвёл взгляд. Уголки губ дрогнули, но он так ничего и не сказал, словно всё в нём противилось правде. Он не хотел произносить вслух того, о чём они оба уже знали: произошло убийство.
– Я очень надеюсь, – заговорил наконец Дэвид, – что, когда рассветёт, полиция осмотрит дом, и они обнаружат, что кто-то влез в окно или взломал дверь. Я надеюсь на это, потому что если они ничего такого не найдут, то, значит…
Айрис знала, что хотел сказать Дэвид Вентворт: это значит, что сэра Фрэнсиса убил один из тех, кто остался на ночь в Клэйхит-Корте.
– Может быть, это был несчастный случай, – сказала Айрис. – Или даже самоубийство. Мы ведь не знаем наверняка… То, что он кричал до падения, конечно, подозрительно. Но они могли неправильно расслышать.
– Сразу двое?
– Может, они расслышали правильно, но мы неправильно понимаем смысл…
Айрис замолчала: она не могла придумать никакого убедительного объяснения, почему бы сэр Фрэнсис мог кричать «Пусти» за пару секунд до того, как случайно упал в лестничный пролёт или спрыгнул туда сам.
– Давайте пойдём вниз, к остальным, – сказала Айрис.
– Мне кажется, здесь вам будет лучше. – Дэвид прикусил губу. – Я теперь чувствую себя виноватым. Если бы вы уехали отсюда во вторник, то сейчас спокойно спали бы в своей комнате. Из-за меня вам пришлось всё это увидеть и…
– Никто в этом не виноват. Вы же не могли знать.
– Я думал, что мы проведём немного времени вместе. У меня заняты все выходные, а мне хотелось увидеться с вами… Знаю, идея идиотская. Я, наверное, первый в мире человек, который приглашает девушку на чтение завещания своего дяди. Хуже этого было бы только свидание на похоронах! Я просто… Нет, лучше не буду ничего говорить. Я делаю только хуже.
– Нет, – произнесла Айрис, которой от признания Дэвида хотелось расплакаться и рассмеяться одновременно.
Конечно, ей хотелось сказать что-то более умное, чем просто «нет», но мысли в голове отчаянно путались и где-то в груди рождалось чувство, опасно близкое к панике. И одновременно пришло облегчение – от того, что не одна она ощущает эту мучительную неуверенность и неловкость. Что он точно так же, как она, парализован боязнью сделать что-то не так, допустить ошибку.
– Я уже перестала дрожать, смотрите. – Айрис вытянула вперёд обе руки. – Мне правда лучше.
Дэвид сжал её ладони каким-то «докторским», профессиональным движением, словно ему нужно было убедиться, что она действительно больше не дрожит.
Констебль приехал довольно быстро, но он только и сделал, что обозначил места, куда нельзя было заходить. Но к телу и так никто не приближался, и по лестнице никто не ходил.
Около двух часов ночи прибыл доктор для осмотра тела и ещё пара констеблей, а инспектор всё никак не ехал.
Спать, естественно, никто не ложился.
После того как констебли собрали краткие показания, все – или почти все – собрались в гостиной леди Шелторп. Не было только Джеффри Нортона и леди Изабель. Разговоры постепенно стихли. Хозяева и гости сидели молча и ждали, что будет. Комната напоминала убежище, за пределы которого выходить было слишком опасно.
Айрис знала, что Джеффри поднялся наверх караулить дочерей, которые пока крепко спали. Он должен был увести их к другой лестнице, если так получится, что тело до сих пор будет лежать внизу, когда они проснутся. Джулиус и леди Шелторп, разумеется, требовали, чтобы сэра Фрэнсиса перенесли в комнату, чтобы он не лежал вот так у всех на виду, пусть и прикрытый тканью, но полицейские сказали, что это сделают только после того, как его осмотрит инспектор. Они уверяли, что из Херефорда уже выехала машина, но из-за темноты и гололёда на дорогу могло уйти несколько часов. Так что Джеффри и Элеонора поочерёдно дежурили у спальни девочек, чтобы те не выбежали на лестницу, когда проснутся.
Леди Изабель оставалась в холле. Она сидела на диванчике неподалёку от дверей и смотрела на стену перед собой. Каждые десять-пятнадцать минут она вставала и выходила на крыльцо курить. Айрис не видела, чтобы она плакала, но глаза у неё были красными и опухшими. Видимо, плакала она на улице, пока курила.
Доминик Томпсон только при Айрис дважды подходил к ней и пробовал заговаривать, но каждый раз леди Изабель огрызалась с такой ненавистью во взгляде, что даже Томпсон испуганно отходил.
Но когда Джулиус принёс ей пальто, она послушно его надела и переложила в карман пачку сигарет и зажигалку, которые до того сжимала в руках. Он подходил к ней ещё раз – хотел, чтобы она вместе со всеми пошла в гостиную, но леди Изабель отказалась и осталась сидеть в холле.
Сэр Фрэнсис был её близким другом и, если Айрис правильно понимала, её надеждой на новую жизнь без Доминика Томпсона.
Был.
Иногда из-за дверей гостиной доносились какие-то шаги и голоса. Леди Шелторп каждый раз вздрагивала и выпрямлялась в кресле, думая, что сейчас придёт тот самый инспектор, присланный из Херефорда, или ещё что-то произойдёт. Но голоса стихали, а к ним никто не заходил.
Доминик Томпсон недовольно пыхтел в своём кресле и гневно смотрел на часы.
Айрис решила на них не смотреть, потому что стрелки двигались невыносимо медленно, и это только злило.
За окном было всё так же темно, значит, утро ещё не наступило, вот и всё, что она знала. Видимо, из-за того, что она так долго пробыла без сна, на неё снова накатила та странная ватная апатия. Мысли вспыхивали в голове и тут же гасли. Зато в таком состоянии тупого безразличия было легко ждать. Она не чувствовала ни нетерпения, ни раздражения. Просто сидела на маленьком диване рядом с Дэвидом и наблюдала за тем, как фрагменты предыдущего дня мелькали перед глазами. Машина, которая привезла Доминика Томпсона. Тёмные залы Клэйхит-Корта. Стакан молока, который налила ей миссис Миллс. Пустая спальня сэра Фрэнсиса. Книга.
«Что вы об этом знаете?» – спросил её сэр Фрэнсис, когда она заговорила про книгу.
Она знала про неё много. Но, кажется, пока не знала самого главного.
Дверь открылась, и в гостиную вошёл один из констеблей, коротышка со злыми глазами.
– Инспектор хочет поговорить с мисс Айрис Бирн. Кто здесь Айрис Бирн? – Он оглядел собравшихся в комнате людей с таким видом, словно он был королём, а они – его подданными.
– Послушайте, констебль… – заговорила леди Шелторп.
Айрис, которая уже успела привстать с дивана, снова села.
– Я хозяйка этого дома. И я хотела бы первой поговорить с инспектором. Можете ему это передать?
– К сожалению, нет, миледи, то есть, мадам графиня. Инспектор сам вызывает, с кем он хочет говорить. Мисс Бирн?
Айрис стало страшно, и она схватила Дэвида за руку.
Почему она должна идти первой?
Дэвид тихонько пожал её пальцы и прошептал:
– Вам нечего боятся. Всё будет хорошо.
Айрис сделала вдох и сказала, поднимаясь на ноги:
– Я Айрис Бирн.
Глава 16
Ограниченный круг подозреваемых
После разговора с инспектором Айрис снова вернулась в гостиную.