реклама
Бургер менюБургер меню

Анна Светлова – И невозможное возможно (страница 4)

18px

«Трус!» — презрительно скривив губы, мысленно проговорила Дея.

Словно прочитав ее мысли, он резко повернулся и пристально посмотрел на нее.

— А может и этого смутьяна забрать вместе с чародейкой? — рассуждал вслух глава королевской тайной службой.

— Отец.

— Лео, ради Создателя, не лезь в это дело! — перебил сына глава королевской тайной службы.

Эльза зарыдала с новой силой.

— Я всего лишь предлагаю оставить его здесь! В карете нет места, а нам до дворца еще полдня трястись.

Взглянув на рыдающую женщину и испуганно жавшуюся к ней девушку, герцог де Брасс раздраженно скривился.

— Ладно, пожалуй, ты прав. Тогда отправляемся.

— Филипп, ты же был одним из нас. Как ты докатился до того, чтобы хватать невиновных людей? — тихо спросила Гертруда, но Дея услышала ее и с удивлением посмотрела на важного господина.

— Не задавай вопросов, на которые сложно получить честный ответ, Гертруда. Я дарую ему свободу и этого достаточно, — герцог де Брасс буквально выплюнул эти слова, а затем бросил стражникам. — Отправляемся!

Дея смотрела вслед экипажу. В какой-то момент она снова встретилась взглядом с бледнолицым молодым человеком.

«Напыщенный индюк!» — мысленно произнесла она, посмотрев ему прямо в глаза.

Тот, казалось, услышал ее слова, прищурился и резко задернул занавеску кареты.

Глава 3

Прошло два года.

Задремавшую Дею разбудил какой-то шум — оказалось, родители в соседней комнате вели странный разговор. Мачеха пыталась предостеречь отца от какого-то необдуманного поступка. Голос ее срывался и временами переходил на шепот.

— Это из-за меня тогда Гертруду забрали. Я не смог ее спасти, поэтому должен хотя бы попытаться узнать, где она сейчас, — прерывистым голосом говорил отец. — И нам представилась отличная возможность.

— Ансельм, в прошлый раз тебя спасло чудо. Я чую, что теперь твоя безумная затея приведет к катастрофе. Что ждет нас с Деей, если тебя схватят? От нас будут шарахаться даже дворовые собаки. Люди и так косо смотрят на девочку, считая ее, по меньшей мере, странной.

— Все будет хорошо, — проговорил отец. — Говорят, герцог де Брасс с отрядом остановились неподалеку. Я хочу разыскать его и спросить, где сейчас находится Гертруда. Старик Бастиан говорил, что магов содержат в крепости у самой Сферы. Если это правда, то мы могли бы отправиться туда и попытаться выкупить.

— Это настоящее безумие!

Дея слышала сдавленные всхлипы мачехи, и сердце ее разрывалось на части.

— Я должен сделать то, что задумал. Это мой долг. Гертруда рискнула жизнью ради моей дочери. Я не могу отплатить ей черной неблагодарностью, — сказал, как отрезал, отец. — И не волнуйся, я буду осторожен.

Послышались тяжелые шаги, тихий визг открывающейся двери и скрип половиц крыльца.

В доме воцарилась тишина, даже сверчок, живший в дальнем углу спальни, испуганно притих.

Дея поднялась с кровати и на цыпочках пошла в соседнюю комнату.

Эльза стояла лицом к окну. Она всхлипывала, обнимая себя за плечи обеими руками.

«Что случилось? Где папа?» — мысленно обратилась девушка к мачехе.

Женщина от неожиданности вздрогнула, поскольку не слышала приближающихся шагов падчерицы.

— Никак не могу привыкнуть к твоей способности общаться мысленно, — тихо проговорила Эльза. — А ведь Гертруда обещала, что голос к тебе вернется.

Дея сзади обняла ее, но та не повернулась, а продолжила смотреть в окно отсутствующим взглядом.

— Иди спать, — устало произнесла она.

Замерев в нерешительности, она поцеловала женщину в мягкую щеку и пошла в свою комнату. Вскоре сон одолел ее, и она уснула.

На следующее утро Дея проснулась и обнаружила, что отца еще нет, а мачеха выглядела усталой и грустной.

«Доброе утро! Папа еще не возвращался?»

Эльза подняла на падчерицу полный боли взгляд, но не ответила, а лишь отрицательно мотнула головой.

Вечер наступал долго и тягостно. Днем Дея особо не переживала, надеясь на скорое возвращение отца. С каждым часом ожидания внутри нарастала волна беспокойства.

Что-то произошло, Дея это чувствовала, но отказывалась принимать, до последнего надеясь на лучшее.

Уже стемнело, когда они с мачехой, накинув плащи на плечи, вышли за ограду. В руках Эльзы была масляная лампа. Обе женщины, стоя на опушке, долго смотрели на черную стену деревьев. Блуждать в темноте по лесу было не самым приятным занятием, но они решили дойти хотя бы до дальнего оврага.

Спотыкаясь о неровную поверхность земли под ногами, они побрели через поле к лесу, а затем дальше вдоль зарослей. Дея, плотней завернувшись в плащ, след в след бежала за мачехой.

Остановившись у обугленной кривой сосны, до самых корней расщепленной молнией, Эльза позвала мужа, но на зов никто не откликнулся.

— Где же он? Что с ним могло случиться? Неужели лихих людей встретил? — она горестно заламывала руки и продолжала кричать: «Ансельм!»

Гулкое эхо разносило ее слова далеко, разбрасывало по разным сторонам и собирало вновь в каких-то невообразимых сочетаниях.

Дея стояла возле мачехи и с ужасом вглядывалась в пугающую темноту.

«Может по тропинке до озера дойти. А вдруг отец лежит где-то там и истекает кровью?» — с беспокойством рассуждала девушка.

— Нет Дея, — Эльза боязливо пожалась, глядя на густой ночной мрак. — Нельзя нам туда. Пора возвращаться. Будем надеяться, что Ансельм найдет дорогу домой.

Ночь прошла беспокойно. Дея свернулась калачиком под тонким одеялом, пытаясь уснуть. Сон не шел. Лягушки, соревнуясь со сверчками, разрывали ночь своим многоголосьем, в лесной тиши старательно выводили песни ночные птицы.

«А если отец не вернется? Что станет с нами? Что будет со мной? Разве можно найти дорогу в такой темноте. Да и заблудится немудрено».

Ансельм не вернулся ни на другой день, ни через неделю, ни через две.

Спустя месяц в деревню въехала повозка, сопровождаемая десятью всадниками.

Люди боязливо посматривали на них, понимая, что их приезд не сулит ничего хорошего. Колеса и края экипажа были украшены серебряными кольцами и защитной вязью. Такой транспорт, как правило, использовали для перевозки магов.

Мужчина, ехавший в экипаже, поднялся на ноги и спрыгнул на землю. Он брезгливо осматривал собравшихся вокруг людей. На вид ему было лет сорок, с тонким, спокойным лицом, без усов и бороды, и очень светлыми глазами, сверкающими недоверием. Темные, зачесанные назад волосы, и надменное выражение лица изобличали в нем человека, которому нравилось держать в страхе и повиновении окружающих.

Достав из кармана чистый, белый платок, он брезгливо поморщился и поднес его к носу.

Стоял разгар лета. Яркое солнце ударило в глаза, заставив зажмуриться странного человека. Свежий ветер донес горьковатый запах жасмина.

— Кхм, — негромко откашлялся важный господин, оглядывая присутствующих.

— Меня зовут Рамос Нэвил. — проговорил он тонким голосом. — Я королевский наместник. Прибыл сюда исполнить высочайший указ — найти магов и доставить их во дворец для регистрации. Сегодня же я должен проверить каждого из вас. Вам всем надлежит собраться на площади и пройти верификацию.

— Господин наместник, — выкрикнул кто-то из толпы, — так нет среди нас магов. Повывели всех… как блох.

Жители деревни дружно рассмеялись, однако королевский чиновник раздраженно поморщился и проговорил:

— Вот и посмотрим.

Под дощатым навесом был поставлен стол, за которым наместник опрашивал людей, делая короткие записи в своем обтянутом кожей блокноте. На столе перед ним лежал амулет «Око дракона». Люди издревле пользовались им для обнаружения дурного магического воздействия, а теперь с его помощью искали тех, в ком теплился магический дар. Если рядом с амулетом оказывался чародей или даже просто деревенский знахарь, то глаза его сами по себе начинали светиться.

Когда очередь дошла до Деи, она начала сильно волноваться. Важный господин, сидевший напротив, задавал вопросы и поглядывал на амулет. Она все время хмурилась и отрицательно мотала головой, отчего наместник смотрел на нее с подозрением.

Дея с удивлением обнаружила, что не только слышит мысли этого человека, но и видит их. В клубах тумана всплывали размытые образы плачущих людей, ощущения страха. Затем были горькие воспоминания, связанные с потерей кого-то из близких. Для мужчины они были очень болезненными и постоянно вклинивались в мысли о работе. Дее стало жалко наместника, ведь ей хорошо было известно, что значит терять родных. Она протянула руку, желая поддержать его, но тот от неожиданности подскочил, уронив стул. Стражник, стоявший позади, тут же грубо схватил девушку за плечо.

— Как ты смеешь? — с перекошенным от злобы лицом выкрикнул королевский наместник. — Ты хотела напасть на меня?! Схватить ее!

Ропот ужаса пробежал по толпе.

— Господин, — с криком выскочила Эльза и кинулась в ноги. — Простите ее. Моя падчерица больна, она не в себе.