Анна Солейн – После развода с драконом. Будешь моей в 45 (страница 24)
Пока я размышляла, мистер Гаррет поднялся на несколько ступенек по лестнице, так что мы оказались почти вплотную друг к другу.
— Дайте пройти, леди.
Я перегородила ему дорогу.
— Я сама отнесу.
Подняв брови, из-за чего его изуродованное шрамом лицо исказилось сильнее, он хмыкнул.
— Нет уж.
Я снова переместилась так, чтобы встать у него на пути.
— Вы в самом деле хотите без спроса вломиться в комнату к женщине? — попыталась я зайти с другой стороны.
— Леди, — вдруг прищурился он. — Вы с вашей… служанкой вломились в мой дом посреди ночи. На обеих лица нет, она трясется вся, как комар, и ходит в какой-то драной ночной сорочке. Хочу ли я проверить, что с ней происходит? Да. И к вам у меня тоже есть вопросы, так что далеко не уходите.
Он подносом отодвинул меня с дороги, как будто я вообще ничего не весила.
Проклятая чешуя с драконовой задницы!
Лине вот только мужчины в комнате не хватало — сейчас, когда я только-только ее успокоила. Она почти не говорила, конечно, о том, как ей жилось в лечебнице, но…
Но мужчины ее пугали.
— Стойте… — начала я, и тут мистер Гаррет уронил:
— Я вспомнил, где вас видел. Фото в газете. Ну хотя бы про развод вы не соврали, леди Ферли.
Бывшая! Бывшая леди Ферли, и я даже слышать не хочу фамилию Гидеона!
Я совершенно забыла о газетах! Конечно, мне хотелось верить, что в жизни я совсем не такая, как на тех фото, когда меня снимали журналисты в самые неподходящие моменты. Не такая усталая, не такая тощая и морщин у меня не так много…
Но, увы.
У меня в голове был прекрасный план, который созрел где-то между поиском в шкафу ночной сорочки для Лины (успешным) и попытками не думать о бывшем муже (неудачными).
Я уже придумала, что представлюсь обедневшей аристократкой с севера, этакой старой девой, которая лишилась и без того скудного содержания, а потом ее еще и ограбили в дороге, а служанка у нее… В общем, я планировала на ходу придумать, что там со служанкой.
Но этот мистер Гаррет разрушил все мои планы.
Мне нельзя, никак нельзя, чтобы во мне узнали леди Ферли.
Не говоря уже о Лине, которой вообще нужно спрятаться!
— Стойте! — выпалила я и, рванув вверх по лестнице, обогнала мистера Гаррета, снова становясь у него на пути.
— Не кричите, у меня дочь спит.
Я сжала кулаки и выпалила:
— Думаете, я пошутила? Мне нужна работа.
— Не смешите, леди Ферли.
— Бывшая.
Мистер Гаррет закатил глаза.
— Мне нужен работник, а не скучающая дамочка, которая вместо того, чтобы жить на деньги бывшего мужа, решила поразвлекаться.
Он отвернулся, и я заявила:
— Я нужна вам намного больше, чем вы мне.
Мистер Гаррет окинул меня оценивающим взглядом:
— Леди Ферли, вы, конечно, красотка, но поверьте…
Щеки вспыхнули.
— Я не об этом. Дом не обжитой — вы въехали недавно. Думаю, после того, как ваша жена умерла. Скорее всего, до этого у вас была лавка в центре — и дела шли неплохо, даже отлично, раз вы могли позволить себе няню и экономку.
— Да вы…
— А сейчас вы не хотите видеть дочь, потому что она похожа на вашу жену.
— Знаешь что…
— Вы ищете не просто работника, а кого-то, на кого можно свалить все дела в лавке, пока вы напиваетесь до беспамятства и жалеете себя. Я ничего не упустила?
— Да кто ты такая?!
Я набрала в грудь побольше воздуха. Если этот мистер Гаррет думает, что я не справлюсь с овощами после того, как справлялась с приемом на пятьсот гостей — то он ошибается.
— Я буквально ваше спасение. Но у меня есть несколько условий.
Никто не должен знать, как на самом деле меня зовут.
У меня теперь новая жизнь. И у Лины тоже.
Гидеон
— Лорд Ферли! — голос Офелии врезался в мысли, звонкий, пронзительный как будто ногтем провели по стеклу. — Я вас давно жду!
Она стояла на крыльце моего дома и радостно махала рукой. Из-за голубого платья из струящейся ткани и круглой шляпки Офелия немного напоминала фигурку из сахара.
— Отец передал вам письмо, — многозначительно улыбнулась она, когда я приблизился.
Пять.
Пять месяцев я искал Элли — она как в воду канула.
— Могу я зайти? — улыбнулась Офелия, пальчиками скользнув по лацкану моего пиджака. — Я передам вам его. Наедине.
Главa 22
Глаза слипались.
Да, я снова всю ночь провел во второй ипостаси.
Да, кто-то из тех, кто меня заметил, снова поднимет шум: якобы драконы во второй, боевой, ипостаси, — не к добру. В газетах снова начнут печатать сплетни о теориях заговора, или о том, что грядет война, или…
Не важно.
Дракон сходил с ума без Элли — а я даже не мог начать ее искать в открытую. Как минимум потому что журналисты, если узнают о том, что Элли пропала, примутся ее искать в три раза активнее.
Но была причина посерьезнее.
Я выяснил, что Корбейн, который когда-то арестовал Элли, — не сдох на каменоломнях, как ему полагалось.
Мать его.
Этот урод когда-то был одержим Элли, буквально бредил ею. И… где он сейчас? Я понятия не имел, он как сквозь землю провалился. Он больше не был драконом, единственная весомая примета, по которой его можно было бы узнать — шрамы на груди, которые остались после уничтожения второй ипостаси.
Он мог быть где угодно. Выглядеть как угодно. Быть кем угодно.