Анна Солейн – Мама для подкидышей, или Ненужная истинная дракона (страница 37)
Убью.
Я обернулся к Элис.
Она смотрела на меня совершенно бесстрастным взглядом, только снова сжала в правом кулаке, замершем на прилавке, боевой артефакт.
Опустив взгляд на пергамент, я пробежал глазами по ровной вязи чьего-то почерка:
Я все еще не понимаю, зачем тебе эта информация, еще и в официальном письме, еще и деньги ты за это готова заплатить, как будто жизнь драконов тебя хоть немного касается
Я все еще не понимаю, зачем тебе эта информация, еще и в официальном письме, еще и деньги ты за это готова заплатить, как будто жизнь драконов тебя хоть немного касается
Ну естественно.
Я поднял взгляд на Элис и выгнул бровь. Он выразительным взглядом предложила мне читать дальше.
Я еще раз перечитал эту бумажку.
Потом еще раз.
Потом сжал кулак так, что она смялась под пальцами.
— Что это? — спокойно спросил я.
Правда, от драконьего рыка почему-то слегка дрогнули стены. Гидеон подавился семечками, треск которых меня порядком вывел из себя, пока он их щелкал, заглядывая мне за плечо и читая одновременно с мной… это.
Что, мать его, это такое⁈
Разумеется, истинная должна стать женой дракона!
Это… она же истинная! Это само собой разумеется, как то, что небо, мать его, находится сверху земли!
— Не трудитесь его рвать — мне не составит труда добыть еще один, — проговорила Элис.
У нее на лице не дрогнул ни один мускул, хотя обычно, когда я выходил из себя, люди, находящиеся со мной в одном помещении, слегка приседали. Я научился держать себя в руках и был уверен, что неплохо с этим справляюсь — пока в моей жизни не появилась Элис.
Я заглянул в ее голубые глаза и представил, как ее шея ощущалась бы под моими руками.
Правда, я до конца не понял, хочу ее придушить или проверить, в самом ли деле ее кожа настолько нежная, какой кажется.
— Что. Это. Такое⁈
— Это письменный комментарий юриста о том, должна ли истинная становиться женой дракона. Как вы видите, ответ нет.
Я сжал кулак сильнее.
— Я этого юриста…
— Седрик, полегче, — сдавленно попросил Гидеон. Ему явно было тяжело дышать.
Элис тоже побледнела, и я изо всех сил постарался взять себя в руки.
Хотя какие, чтоб его, руки⁈
— Даже если вы собственноручно расправьтесь с мастером Инчером, — медленно проговорила Элис, — это ничего не изменит. Видите ли, я его не подкупала, просто хотела прояснить для себя этот вопрос. Думаю, если вы обратитесь к другому юристу, ответ будет тем же. А значит, я имею право на выбор. Я не обязана становиться вашей женой. И я не стану.
Под кожей забурлила кровь. Дракон, который почувствовал неладное, тихо и угрожающе заворчал, готовый порвать на куски любого, кто разлучит его с истинной, которую он с таким трудом нашел.
Только что делать, если убивать в моем случае придется саму истинную⁈
Пытаясь не выпустить клокочущие внутри ярость и магию, я смотрел на Элис. Элис смотрела на меня.
За моей спиной звучало лихорадочное щелканье семечек.
Дверь открылась с громким скрипом. Никто из нас не пошевелился. Спустя пару секунд раздались шаги, а затем на прилавок перед Элис грохнулся камень-артефакт, такой же грубый и не обточенный, как все остальные.
— Не работает! — рявкнул мужчина, и магазин утонул в удушливом запахе чеснока. — Вот говорил я — нельзя с бабой связываться! Ты мне что продала?
Элис перевела на него такой же предельно спокойный взгляд, которым смотрела на меня. В душу закрались нехорошие подозрения. Это почему это она на меня смотрит так же, как на… на этого вот?
— А вы его активировали?
Любой артефакт перед первым применением нуждался в активации: его необходимо было подержать в руках хотя бы несколько минут, чтобы заключенная внутри магия проснулась.
Это знали все, кто хоть раз имел дело с артефактами.
— Что? Что ты мне говоришь? Ты мне подсунула какой-то булыжник и…
Он осекся, потому что я обернулся и оттеснил его от прилавка. Не знаю, было ли написано у меня что-то на лице, или он испугался драконьих глаз с узким зрачком, или моя магия все-таки начала тяжелой волной течь наружу, но мужчина как будто уменьшился в размерах, пористое лицо с огромным носом и подпитыми глазами покрылось испариной.
— Вон, — коротко приказал я.
— Но… но она…
— Вон отсюда, я сказал!
Он попятился, споткнулся и, забыв на прилавке булыжник, бросился к двери. Открыл ее только со второй попытки и вывалился на улицу, оставив после себя облако тухлого чесночного запаха.
— Хорошо пошел, — восхитился Гидеон.
— Не стоит так разговаривать с клиентами, лорд Мэлори.
Я ее убью. Обернувшись, я глубоко вдохнул. И выдохнул. Убью.
— Не стоит? Вот как?