реклама
Бургер менюБургер меню

Анна Порохня – Мезальянс (страница 3)

18

- Вы только что сказали, что лишите меня жизни. Разве это не угроза? – я внимательно посмотрела на ее руки, которые она держала за спиной. Кто знает, что у этой сумасшедшей на уме. – Покажите руки, Мария Игнатьевна.

Старуха вытянула подрагивающие руки с пожелтевшими от никотина пальцами и хрипло рассмеялась.

- Боишься? Это правильно. Потому что, проклинаю я тебя. Изменится твоя жизнь так быстро, что опомниться не успеешь. Все,к чему привыкла, в пыль превратится, станет сном! Но если добра людям не сделаешь, не откупишься, то и другая жизнь под откос пойдет. Сгинешь! Сгинешь снова!

Она захохотала, трясясь всем телом, а потом резко замолчала и опять впала в полусонное состояние, периодически выпуская серый дым.

Я покачала головой, чувствуя жалость к бедной женщине. Сколько мне пришлось выслушать угроз, глупостей, истерик за время работы… Их было такое множество, что можно книгу писать.

К вечеру я и думать забыла о сумасшедшей старухе. В моих планах были диван, теплый плед и просмотр фильма за бутылочкой хорошего вина.

Я приготовила легкий ужин, все расставила на столике перед телевизором, а сама пошла в душ. Что могло быть чудеснее, чем надеть пижаму, пушистые носочки, включить торшер и окунуться в романтическую историю, зная, что завтра выходной?

Но моим планам не суждено было сбыться. Выходя из ванной, я поскользнулась на мокром кафеле, и свет померк.

- Ах ты, старая дрянь! – воскликнула я, понимая каким образом, оказалась здесь. – Ну, доберусь я до тебя!

Как? Как я смогу добраться до нее, если нахожусь непонятно где?!

Мне стало так обидно, что я чуть не расплакалась. Но это тоже было не в моих правилах, поэтому я просто насупилась, сложив руки на груди. Ничего… я обязательно найду способ, как справиться со свалившимися на меня неприятностями. Если это испытание, что ж, хорошо, я люблю трудности.

Я вспомнила о письме, которое вытащили из моего ридикюля предприимчивые местные кумушки. Нужно прочесть, что там.

Вытащив конверт, я достала из него сложенный вчетверо лист и прочла:

«Дорогие мои сестры, Присцилла, Кэнди и Шерил! Посылаю Миранду на ваше попечение, ибо в нашем доме и так слишком тесно. Моя дорогая супруга ждет ребенка, а присутствие Миранды делает ее больной. Вы ведь знаете, как ей хочется, чтобы она обрела семью, но видимо у Миранды другая судьба. Бедняжка Дороти говорит, что аура старой девы, которая окружает мою дочь, дурно влияет на ее состояние. Я буду оплачивать пребывание Миранды в вашем доме, сколько потребуется. С уважением генерал Уильям Хардман».

Какая прелесть… Папенька вытурил дочь из дома по просьбе супруги. Классика жанра! А супруга видать молодая, раз они плодятся, будто кролики…

Так, Лида, держи себя в руках. Здесь такие разговоры не поймут. Как можно аккуратнее.

- Приличия. Ты помнишь, Миранда? – я скопировала голос Присциллы и охнула, когда резкая боль пронзила висок. – Нет, нужно отлежаться…

Осушив одним глотком кружку с молоком, я закинула руки за голову и не заметила, как задремала.

Меня разбудила Бесси. Она гремела посудой, расставляя ее на прикроватном столике. Я почувствовала аромат куриного бульона.

- Мисс, просыпайтесь, нужно покушать и выпить порошок, который передал доктор Додсон.

- Спасибо, - я устроилась удобнее, чувствуя, как желудок отзывается на аромат, исходящий из супницы.

- Конюх привез ваши вещи, мисс Миранда, - Бесс кивнула в угол, где стоял небольшой сундучок, сумка из ковровой ткани, напоминающая саквояж, и громоздкий чемодан, больше похожий на тумбочку. – Как только я закончу с ужином, сразу же приведу в порядок ваши платья.

Служанка ушла, оставив меня есть в одиночестве, чему я была несказанно рада. Хотелось уединения, чтобы до конца понять и принять ситуацию.

Когда я в очередной раз склонилась над тарелкой, из разреза сорочки вдруг вывалился маленький ключик. Он болтался на тонкой цепочке, почти касаясь желтоватого бульона, словно намекая о своей значимости. А ведь правда, если его носили близко к телу, значит, он представлял для владелицы некую важность.

Мой взгляд сразу же метнулся к сундучку, на котором висел небольшой замочек.

Так – так…

Морщась от головной боли, я встала с кровати и, сняв ключик, вставила его в замок. Он сразу же щелкнул, откидывая вверх блестящую дужку. Открыв крышку, я пробежала глазами по содержимому. Книги, чернильница, набор перьев, еще куча каких-то безделушек, но мое внимание привлекла стопка писем, перетянутая красной лентой.

От кого эти письма? Почему их хранила Миранда?

Я вытащила их из сундучка и вернулась в кровать. Быстро доев бульон, я развязала ленту и вскрыла первое письмо.

«Дорогая, любимая Миранда. Мои дни превратились в настоящую пытку. Я так скучаю по Вам, что готов бросить все и мчаться обратно. Ваши глаза снятся мне каждую ночь, я слышу Ваш голос, и в каждой женщине мне чудятся Ваши нежные черты. Жена моя, любовь моя, единственная…».

Жена?! Жена?! А как же старая дева?!

В дверь постучали, и я быстро засунула письма под подушку. История становилась все более пикантной…

Глава 4

Глава 4

Это была Шерил. Она аккуратно прикрыла за собой дверь и присела рядом со мной, сочувственно разглядывая синяк на виске.

- Миранда, тебе удалось поспать? Ты бледна, а под глазами круги.

- О да, я хорошо отдохнула, - ответила я, чувствуя исходящий от нее легкий аромат розовой воды. – У вас хорошие перины.

- Да… мы следим за этим… - вздохнула она, и мне показалось, что она хочет мне что-то сказать. Так и случилось. – Дорогая, соседи скоро захотят навестить тебя. Обычно визиты наносят на третий день, но ты ведь еще слаба, поэтому подождем неделю.

- Хорошо, - мне хотелось, чтобы она поскорее ушла, ведь под подушкой меня ждали письма. – Пусть приходят через неделю.

- Присцилла очень переживает, что некоторые из них будут задавать вопросы… - Шерил немного покраснела. – Поэтому тебе стоит отвечать, что уже есть претендент на твою руку, а мы постараемся найти приличного человека, который женится на тебе. Ты милая… у тебя красивые глаза… Вполне вероятно, что ты даже приглянешься отставному полковнику Роберту Гитчу… У него неплохой дом, есть земли и он не так уж и стар… Всего пятьдесят семь… Для мужчины это прекрасный, зрелый возраст…

- Я не собираюсь замуж, - немного грубовато прервала я ее речи. – И не собираюсь врать.

Шерил опешила. Она смотрела на меня непонимающим взглядом, а потом протянула:

- Миранда… Это не совсем прилично… Пусть общество думает, что не все так плохо, тогда не будет лишних вопросов…

- Я отвечу на все вопросы, даже на самые неудобные, - я не собиралась сдаваться. – Но врать не буду. И не нужно мне сватать престарелых полковников, я все равно откажу ему.

Лицо тетушки вытянулось. Она явно не ожидала такого отпора с моей стороны.

- Ты изменилась, Миранда… Раньше ты не была такой резкой.

- Все в этом мире меняется, - я смотрела на нее невинным взглядом, а она все больше краснела. – А люди и подавно.

- Что ж, отдыхай, - Шерил поднялась и, неловко улыбнувшись, вышла из комнаты. Наверное, понесла «ужасные новости» своим сестрам. Теперь меня закроют в комнате, чтобы я, не дай Бог, не опозорила их перед обществом. Конечно, я не думала, что дойдет до такого, но и удержать меня где-то было миссией мало выполнимой.

Я снова извлекла из-под подушки письма и продолжила чтение, в надежде узнать, что же это за тайный муж, о котором не знают даже родственники Миранды.

Остальные послания тоже были пронизаны чувственностью, в них явственно прослеживалось трепетное отношение мужчины к своей даме сердца, и я даже немножко позавидовала хозяйке этого тела. Мне таких писем никогда не писали. Да и слов таких никогда не говорили…

Но меня заинтересовало вот что… Одно из писем немного приоткрывало завесу тайны странного брака. Вернее небольшой его кусочек.

«Моя милая супруга, я так жажду назвать Вас своей при всех, что поддавшись нахлынувшим чувствам, чуть не написал об этом тетушке Абигейл. Но меня остановило лишь одно обстоятельство – пока я далеко от Вас, то не смогу защитить от нападок и осуждения общества. Вы ведь знаете, что в Агландии очень уж крепки устои, и неравный брак будет осуждаться, несмотря на то, что по закону я вполне могу жениться на обычной учительнице. О, прошу прощения! Вы не обычная учительница, а самая очаровательная, самая нежная, самая умная женщина из всех, что мне довелось повстречать. Моя Миранда. Поэтому подождем нашего полного воссоединения, чтобы я смог лично привести Вас в свой дом и представить как супругу и хозяйку».

А вот это уже любопытно. Значит я, вернее Миранда – учительница? Но кто же тогда ее муж, упоминающий о неравном браке?

Все письма были подписаны двумя инициалами «У. М», что окончательно запутывало следы.

А еще я хотя бы примерно узнала, где нахожусь. Какая-то Агландия. Англия с гландами…

Отчаявшись найти хоть какую-то зацепку, я раскрыла последний конверт, который казалось, был пустым, и обнаружила там вырезку из газеты. Это был некролог.

«20 ноября 1840 г. от Рождества Христова трагически скончался лорд Уиллоу Мерифорд, рожденный 1 апреля 1805 г., член парламента, уважаемый общественный деятель и благотворитель».

- Е-мае… - протянула я, глядя огромными глазами на вырезку из газеты. В титулах я не была сильна, но лорд это ведь аристократ? Граф? Маркиз? - И что, я теперь графиня?