Анна Порохня – Мезальянс (страница 10)
Наконец, мы остановились у двустворчатой двери, на которой был вырезан герб и герцог распахнул их перед нами.
- Прошу.
Мы вошли внутрь, а он обошел нас и опустился в широкое кожаное кресло, стоящее за столом.
- Присаживайтесь, - отрывисто произнес он, постукивая пальцами по лакированной поверхности. – И давайте уже покончим с этим.
Я присела напротив, тетушки устроились на диване, а леди Абигейл осталась стоять, всем своим видом выражая негодование.
Порывшись в ридикюле, я достала документы на поместье, письма Уиллоу и протянула их Эммету.
- Вот, возьмите.
Пока он читал их, между его бровями образовалась глубокая складка, что явно говорило о том, что брат Уиллоу удостоверился в подлинности бумаг. В это время я тоже не теряла времени зря и, пробежав глазами по столу, увидела стопку бумаг с гербом. Она лежала совсем близко к Эммету, прикрытая кожаной папкой. Как же мне добраться до нее?
- Ну что там, дорогой? Скажи же мне, наконец! – раздался нервный голос леди Абигейл. – Это все ложь?!
- Похоже, что нет… - Эммет поднял голову от бумаг. – Уиллоу действительно оставил поместье «Золотая роща» этой женщине. Я, конечно же, отправлю посыльного к нотариусу и схожу в церковь к отцу Келли, но…
- Мне плохо! Ох! Помогите! – этот голос принадлежал не леди Абигейл и я удивленно обернулась.
Шерил закатила глаза, вскинула руки и вдруг свалилась с дивана прямо на шикарный герцогский ковер. Выглядело это очень эпично… Раскрыв розовый ротик, над верхней губой которого сияли золотом усики, она замерла и лишь вздымающийся под юбкой живот давал понять, что «пациент жив». В ней точно умерла великая актриса.
- Тетушка, прикажите, чтобы принесли воды и нюхательные соли! – Эммет бросился к Шерил, леди Абигейл выскочила за двери, а я наклонилась и выдернула из стопки самый верхний лист. Мне не составило труда засунуть его в декольте, сложив перед этим в несколько раз. После этого я тоже бросилась к Шерил, которая продолжала отчаянно притворяться, позволяя трясти себя так, что ее голова казалось, вот-вот отвалится.
В кабинет забежала служанка с фарфоровой миской. Она быстро отжала ткань, плавающую в воде, и приложила на лоб Шерил, а потом сунула ей под нос нюхательные соли.
- Ох… ооох… - тетушка шарахнулась от пузырька, скривив лицо. – Благодарю… оооо…
Ее усадили обратно на диван, и Кенди принялась обмахивать ее веером.
- Тебе лучше, Шерил?
Ее глаза переместились в мою сторону, и я еле заметно кивнула.
- Да, мне намного лучше, - она убрала веер Кенди от своего лица и встала. – Мы уже можем идти домой?
Герцог удивленно наблюдал за происходящим, а меня душил смех. Запихнув бумаги обратно в ридикюль, я обратилась к Эммету:
- Ваша светлость, надеюсь, у вас ко мне больше нет вопросов?
- Отчего же… Есть, - его лицо приобрело суровое выражение. – Я не видел среди бумаг отказ от права левирата. Вы понимаете, что это значит?
Что, испугался, выскочка? Так тебе и надо! Если бы я попала в тело какой-нибудь страшненькой мамзели, то обязательно вышла бы замуж и таскалась за тобой по всем приемам!
- Правда? – я сделала большие глаза. – Не может этого быть! Я видела его своими глазами!
Порывшись для вида в ридикюле, я тяжело вздохнула.
- Ох, прошу прощения… видимо я забыла его на столе, когда собиралась к вам. Я могу прислать его завтра с посыльным.
- Нет, не стоит. Я сам за ним заеду, - герцог казалось, испытал облегчение. – Могу ли я завтра увидеть вашу дочь? Как ее зовут?
- Ее зовут Беатрис, - ответила я и добавила: - Она не только моя дочь, но и вашего брата.
- Беатрис? – переспросил он, проигнорировав мои последние слова. – Уиллоу всегда нравилось это имя. Так звали нашу матушку.
- Она очень похожа на него, - я была уверена, что стоит им увидеть малышку и все сомнения сразу же отпадут. – Приходите завтра и сами убедитесь в этом.
- Благодарю за приглашение. - Эммет посмотрела на Шерил. – Я вижу вам действительно лучше.
- Но все-таки я бы хотела отправиться домой, - слабым голосом сказала тетушка. – В родных стенах любое недомогание проходит быстрее.
Нас провели до дверей, и мы быстро пошли по аллее, оставляя позади особняк напыщенного семейства.
- Мне кажется, герцог не поверил в твой обморок. – Кэнди подтолкнула сестру в бок. – Уж слишком ты быстро пришла в себя.
- Кому какое дело, во что он там поверил? – фыркнула Шерил. – Главное, что мы добыли бумагу.
- Ты точно взяла ее? – Присцилла нервно поправила шаль. – Миранда?
- Да, вот она, - я достала из декольте сложенный лист и расправила его. – Может сразу и отнесем его Флойду Барчему?
- Конечно! Времени мало, и документ должен быть готовым до завтрашнего утра, - воскликнула Присцилла. – Ты будешь свободна от всех обязательств, дорогая. Разве это не счастье?
С этим трудно было поспорить.
Глава 12
Глава 12
Флойд Барчем оказался дома и был даже трезв, несмотря на то, что на столе стояла полная бутылка виски.
- Только не говорите, что достали бумагу, - он в ожидании уставился на меня из-под густых бровей.
- Достали. Теперь дело за вами, - ответила я, протягивая ему бумагу верже. – Сможете состряпать документ до завтрашнего утра?
- Какие вы шустрые, леди, - усмехнулся Флойд Барчем. – В былые времена я бы не отказался от таких помощниц. Подделать почерк герцога дело пяти минут. Есть какое-нибудь письмецо, написанное его рукой?
- Есть. А печать? – я достала из ридикюля одно из писем Уиллоу Мерифорда.
- У меня есть слепок с печати герцога, - мужчина извлек из сундука деревянный ящичек и поставил его на стол. – Такому мастеру как я, положено иметь печати высокопоставленных лиц.
Он открыл крышку, и я чуть не ахнула. Ящик был полон деревянных болванок с оттисками.
- Но как вы раздобыли их?
- Оооо, если бы я не мог заполучить печати, то какой смысл был бы в моей работе? – глаза Флойда Барчема подернулись дымкой воспоминаний. – Хорошие были времена, скажу я вам…
Он принялся рыться в ящике и через несколько минут радостно воскликнул:
- А вот и она! Чтобы сделать слепок с печати старого герцога мне пришлось соблазнить горничную из поместья Мерифорд! Раньше я был моложе, красивее… Женщины сохли по мне и всегда соглашались помочь! С трудом удалось сохранить хоть что-то из своих инструментов от проклятых жандармов!
Флойд Барчем забрал у меня письмо и налил себе виски.
- Вы будете пить или работать? – недовольно поинтересовалась Присцилла.
- Стаканчик виски только сделают мою работу лучше, уж поверьте, леди! – он потер руки и указал нам на дверь: - Идите домой, дамы. Вы будете мне мешать!
- Хам! – проворчала Присцилла, но подтолкнула сестер к дверям. – Уходим.
Вернувшись домой, я первым делом поднялась к Беатрис. Малышка лежала в колыбели и выглядела очень серьезной.
- Эй, принцесса, ты когда-нибудь улыбаешься? – ласково спросила я, разглаживая складочку между ее бровками.
Девочка хмурилась еще больше, словно чувствовала, что перед нею не ее мать. Я осторожно взяла ее, надеясь, что девочка не заплачет. Беатрис наблюдала за мной темными глазками, а я чувствовала, как в душе поднимается щемящее чувство потери. Я потеряла столько лет на ненужное, пустое, а главного так и не приобрела. Вот оно, счастье. Маленькое, хрупкое, пахнущее так трогательно и уютно…
- Леди, наша деточка сегодня очень тихая. Не заболела ли?
- Жара нет, - я прикоснулась губами к лобику Беатрис. – Она не плачет. Для волнений пока нет причин. Она ведь тоже чувствует перемены, Хлоя. Здесь не ее дом.
- А когда мы в новый дом переедем? – девушке явно не терпелось переехать в большое поместье.
- Завтра новый герцог Мерифорд нанесет нам визит. Он хочет посмотреть на свою племянницу, - ответила я. – А после этого я отправлюсь в поместье «Золотая роща». Нужно посмотреть в каком оно состоянии, а потом уже принимать решение.
- Если оно пригодно для жилья, мы переедем туда? – с надеждой спросила Хлоя. – Правда, леди?
- Конечно. Мы с дочерью должны жить в своем доме, а не ютиться у теток, - у меня по этому поводу была одна мысль, но вначале нужно было поговорить с родственницами.