Анна Орлова – Письмо счастья (страница 17)
– Да нет. Ну, что жених.
Билли подпер голову рукой, неловко смахнув при этом со стойки пустой бокал. Бармен так же флегматично смел осколки и выставил новую посуду.
Похвалив себя за предусмотрительность, я вынула из сумочки фото.
– Мы со Стивеном…
И скорби, скорби в голос побольше! Раз уж пустить слезу на заказ я не способна.
Мой визави цапнул снимки и поднес к глазам.
– Слушай, а ты теперь покрасивше, – он сверил фото с оригиналом, – и намного.
– Спасибо. У меня новая прическа. Мне идет, правда?
Не родился еще на свет мужчина, который при таком вопросе не сменит тему. Вот и Билли спешно кинул фото на стойку и сделал хороший глоток подкрепляющего.
– Так чего ты хочешь о нем узнать?
– Все, – выдохнула я. – Где жил, с кем водился, с кем на ножах был. И какого черта его принесло в город!
Будь Билли чуть потрезвее, он бы непременно поинтересовался, как невеста может этого не знать. Он же хмурился, напряженно ворочая мозгами.
– Так у него еще одна девка была. Красотка такая, Розой зовут.
Лили, Роза… интересно, Стивен намеренно собирал девушек с цветочными именами?
– Вообще-то, инспектор, обычно на свидание опаздывают дамы!
Я не собиралась скрывать своего недовольства. Рандеву было назначено на полночь, а часы уже пробили половину второго! Звонок в дверь раздался аккурат, когда я поднялась с кресла, чтобы уйти в спальню.
Горничную я давно отослала, уверив, что справлюсь сама, так что пришлось открывать дверь. Рэддок стоял на пороге, мокрый и взъерошенный, как приблудный пес.
Да что за лето в этом году? Опять дождь зарядил!
– Простите меня, Лили, – инспектор стащил шляпу и прижал ее к груди. – Срочный вызов, убийство. Пустите?
– Ах, ну если убийство, – смягчилась я, – тогда ладно. У меня есть новости, надеюсь, они вас заинтересуют.
– У меня тоже есть новости, – ответствовал он мне в тон. – Меняемся?
Перед таким предложением я устоять не могла. Пришлось впустить гостя и даже оделить чашкой свежего чаю с медом. Я еще и электрический камин включила!
Понятное дело, инспектор не утерпел:
– Так что вам сказал Билли?
И украдкой шмыгнул носом.
– Вы пейте, пейте, – посоветовала я, пододвигая к гостю накрытый грелкой заварочный чайник. – Не то разболеетесь, следствие же застопорится!
Подавившись чаем, полицейский раскашлялся, и мне стало стыдно. Издеваюсь над человеком, а он работает по ночам, пытаясь распутать этот дикий клубок! Просто очень уж я была на него зла за эту подлянку с Билли. Пусть даже ничего плохого тот себе не позволил, но само это «задание»… А ведь я уже почти уверилась, что инспектор ко мне неровно дышит.
Впрочем, не время для глупых обид. Как ни крути, он мне ничего не обещал и не в ответе за глупые выдумки моего драгоценного напарника.
– Билли действительно крутился вокруг Стивена, – начала я, собравшись с мыслями. Это оказалось непросто, очень уж сбивчиво Билли это все излагал. – Крутился не сам по себе, а по заданию одного частного детектива, Эдварда Даррела…
– Кого-кого?! – вскинулся инспектор, в запале плеснув чаем на брюки и даже не заметив этого.
– Эдварда Даррела, – повторила я, решительно ничего не понимая. – А что?
– Да так, ничего… – слабым голосом выговорил он. – Вы продолжайте, продолжайте. Я потом все объясню.
– Ладно, – согласилась я несколько растерянно. Подумав немного, налила себе кофе и продолжила: – Вообще-то о Дарреле я слышала, хотя сама не сталкивалась. Вроде бы он принципиально работает один, даже гордится этим. Только со Стивеном ему доводилось пересекаться по какому-то делу, поэтому к нему Даррел сам подобраться не мог. А нужно было выведать о Стивене как можно больше, от адреса и настоящего имени до мелких привычек. Билли справился с блеском. Да, потом ему велено было разузнать о каком-то письме – помните, миссис Данхилл тоже искала письма? – но выведать он ничего не успел. Даррел как услышал об убийстве Стивена, щедро с Билли расплатился и велел обо всем помалкивать… А Билли напился и все мне выложил. Кто заказчик, он не в курсе, это вам придется выяснять у самого Даррела.
Инспектор смотрел на меня остановившимся взглядом.
– Не придется, – вздохнул он, стиснув чашку, и спросил каким-то странным тоном: – Это все?
– А вам мало? – подняла брови я. – Выложила все, как на духу. И делайте теперь с этим, что хотите!
Рэддок покачал головой и осторожно поставил чашку на стол.
– Вы – потрясающая девушка, Лили! – сообщил он так торжественно, что я едва не раскраснелась. – Как же вам удалось все это у него выведать?
– Пусть это останется моим маленьким секретом, – усмехнулась я, вовсе не собираясь признаваться, что помог банальный подкуп. – Вы отправили меня, кхм, очаровывать Билли, я с заданием справилась, и на этом закончим. А что удалось выяснить вам?
– Много чего, – не стал отпираться он. – Сейчас, погодите, соберусь с мыслями. Признаюсь, устал как собака.
Мыслительный процесс следовало подстегнуть, тем более что чай инспектор уже выдул.
– Кофе будете? С коньяком.
– С удовольствием! – обрадовался он и продолжил, получив чашку с божественно пахнущим напитком: – Я отправил кое-какие запросы, но пока ответ получил только с места жительства Берча. По сведениям тамошней полиции, Берч в последнее время якшался с неким Тобинсом, не то чтобы воротилой преступного мира, но личностью довольно заметной. О чем уж они там договорились, бог весть. Известно только, что Берч щедро расплатился с долгами и трепался направо – налево, что вскоре разбогатеет. Верили ему не очень, но кое-какие слухи пошли. Мол, поручил ему этот Тобинс некое щекотливое дельце… О самом дельце, увы, мнения расходятся.
– Скорее всего, соблазнить какую-то девицу, – предположила я, немного подумав. – Может, эту самую миссис Данхилл, Розу или как там ее? Насколько я знала Стивена, более сложные планы ему были не по плечу.
– Какую еще Розу? – удивился инспектор.
– А, – спохватилась я, – забыла рассказать. Билли несколько раз видел со Стивеном некую даму. Она меняла парики и макияж, явно стараясь остаться не узнанной, но у Билли превосходная память на лица. Он клянется, что это была одна и та же дама, влюбленная в Стивена по уши, так и вешалась на него. Билли показалось, что взаимностью Стивен ей не отвечал, хотя старательно это скрывал. Может, он водился с этой Розой как раз по поручению Тобинса?
– Этого еще не хватало, – пробормотал Рэддок с отвращением. – Дело запутывается, хотя куда уж дальше? Тобинс, Билли, загадочная Роза – кто же из них убийца Стивена Берча?
– Вряд ли это Билли, у него не было мотива. Признаюсь, я ожидала, что вы немедленно отправитесь к этому частному детективу, Даррелу. Уже поздновато, за полночь, но…
– Поздний час тут ни при чем.
Он залпом выпил кофе, который такого небрежного отношения вовсе не заслуживал. Столь благородные напитки следует смаковать! Впрочем, эти соображения я оставила при себе, очень уж интересно было, что инспектор скажет дальше. Он откинулся на спинку кресла, потер мужественный подбородок и сознался:
– Я как раз был у Даррела, потому и опоздал на встречу к вам.
– Но… – начала я. – Вы же сказали «убийство»…
И умолкла. Что-то туго я сегодня соображаю!
– Да! – отрывисто кивнул инспектор, не сводя с меня глаз. – Даррел убит.
– Это не я! – вырвалось у меня. Только-только от одного обвинения в убийстве отделалась, и опять двадцать пять?
– И он тебя не арестовал? – поразился Дэнни, которому я следующим утром в красках пересказала эту историю.
Добр и заботлив, как всегда. Я попыталась пристыдить его взглядом, но тому все, как с гуся вода. Только бровь приподнял эдак выразительно и взял из коробки еще кусок пиццы.
В офисе мы были одни. Клиентов что-то не наблюдалась (видимо, обвинение в убийстве не очень хорошо сказалось на нашей репутации), а Эйприл вовсю наслаждалась незапланированным отпуском, решив подлечить нервы на морском побережье.
– По счастью, – хмыкнула я, – на время убийства у меня непрошибаемое алиби. Даррела прикончили в субботу, аккурат когда я куковала в полиции.
– То есть на этот раз тебя подставить не пытались, – сообразил он и чуть подался вперед. – Что тогда? Он слишком много знал?
Кузен был как-то слишком уж благодушен для истории с двумя убийствами. Впрочем, если бы Дэнни слишком волновали трупы, он никогда не подался бы в частные детективы. Наша братия к смертям привычна.
– Похоже, – кивнула я, занятая подпиливанием сломанного ногтя. – По словам инспектора, прикончили Даррела в его собственном офисе, из которого потом забрали ежедневник убитого и еще какие-то бумаги. Наводит на размышления, не находишь?
– Нахожу, – Дэнни с таким остервенением накинулся на еду, словно голодал минимум неделю. – Деталей ты, конечно, не знаешь?
– Настолько далеко доброе отношение инспектора не распространяется, – сообщила я насмешливо. – Он выдает информацию очень дозированно, знаешь ли.
– Разумно, – одобрил напарник, прожевав. – Иначе вылетит с работы, а другой полицейский может и не оценить, кхм, твои прекрасные глаза.