Анна Орлова – Лили. Дело 4. Золотой ребенок (страница 6)
– Ты шутишь?
– Если бы, – Дэнни хрустнул пальцами. – Дариан прямо-таки жаждет наставить тебя на путь истинный.
Во рту стало горько, и я с остервенением затянулась.
– Да что ты говоришь? И по какому праву? Кто он мне такой, собственно? Всего-то дальний родственник!
Дэнни молча показал мне большой палец.
– Ладно, к делу. Новости от Бойдов, они хотят встретиться в десять.
– Новости? – я прикрыла зевок ладонью. – Что у них стряслось?
Он пожал плечами.
– По телефону они говорить не захотели. Сказали только, что дело срочное.
– Ну-ну, – я налила себе еще кофе. – Кстати, что ты выяснил в клубе?
– Ничего, – Дэнни нахмурил лоб. – Покойница там особо ни с кем не дружила. Болтала с девочками, не без того, но все больше о пустяках. Так что дохлый номер. Одно ясно, этот любовник не был отцом ее ребенка, она закрутила с ним роман лишь года два назад.
– Этого следовало ожидать, – вздохнула я. – Где встреча?
– Тут неподалеку, в ресторане. Мы с тобой вроде как случайно встретим там знакомых.
– Конспирация так себе, – поморщилась я.
– Видимо время поджимает, – Дэнни сладко потянулся и поднялся на ноги. – Ладно, поехали уже.
Заведение оказалось из тех, где за сандвич с огурцом придется выложить столько же, сколько за обед из трех блюд в менее пафосном местечке.
Дэнни огляделся и хмыкнул, оценивая колонны, официантов в белоснежных фраках и орхидеи в вазах.
– Что желаете, сэр? – поинтересовался метрдотель, кланяясь без малейшей подобострастности.
– Дэниел Корбетт, я заказывал столик, – небрежно ответил Дэнни, входя в роль эксцентричного богача. Что, кстати, вполне соответствовало действительности. Доставшихся кузену в наследство капиталов вполне хватило бы на роскошную жизнь, но просиживать брюки по гостиным и клубам ему было скучно. Впрочем, как и мне. Так что мы оба отыскали занятие себе по душе.
Сейчас «занятие» сидело за угловым столиком, старательно делая вид, будто нас не замечает.
– Да, мистер Корбетт, – метрдотель поклонился и одним движением брови подозвал официанта. – Энтони вас проводит.
– Прошу, следуйте за мной.
Официант скользил по сияющему паркету с таким видом, будто касаться ногами грешной земли ему вообще не обязательно. Я так загляделась, что едва не пропустила момент, когда Дэнни «узнал» супругов Бойдов.
– Стивен! – воскликнул он, просияв. – Дружище, ты ли это?
– Дэниел! – в тон ему ответил приятный мужчина средних лет, улыбаясь почти естественно, и привстал. – Какими судьбами?
– Да вот, заглянули с кузиной перекусить.
Он представил нас друг другу, отрекомендовав Стивена Бойда своим давним хорошим другом. Меня, разумеется, он назвал своей родственницей, а вовсе не помощником частного детектива. Не знаю, для кого разыгрывался этот спектакль (не для официанта же, в самом деле?), но после взаимных уверений в приятности состоявшегося знакомства мы все устроились за одним столиком.
Бойдам было явно не по себе, поэтому Дэнни зубоскалил вовсю, практически в одиночку создавая видимость оживленной беседы. Я исподтишка разглядывала наших клиентов.
Джейн Бойд была одета с тем же безупречным вкусом, но тени под глазами обозначились еще заметнее, губы дрожали, а взгляд стал откровенно затравленным. Косметика уже не справлялась с землистым цветом ее лица.
Стивен Бойд держался с завидным самообладанием, его нервозность выдавало лишь то, что он слишком много курил. Мистер Бойд оказался нестарым еще мужчиной, с приятной наружностью и располагающими манерами. Высокий, широкоплечий, с прямым взглядом голубых глаз и каштановыми с проседью волосами – неудивительно, что он покорил сердце Джейн, которая была на добрых десять-двенадцать лет его младше. Хотя тут, надо думать, сыграли роль и другие факторы. Лиззи ведь упоминала, что Джейн до замужества была секретарем Бойда.
Кстати, он ведь не бросил бесплодную жену. Либо он из тех, кто верит в нерасторжимость брака, либо действительно ее любит.
Дождавшись, когда официант расставит приборы и ускользнет, Дэнни спросил, продолжая беззаботно скалиться:
– Так что случилось?
Джейн судорожно вздохнула и отпила сока, а ее муж сцепил зубы и полез в карман пиджака за портмоне. Там хранились визитные карточки, водительское удостоверение и тому подобное. Денег в бумажнике не было, кроме одной-единственной купюры, – по-видимому, мистер Бойд держал наличность в другом кармане. Он перебрал бумажки и выложил перед Дэнни одну, точную копию тех двух, что уже лежали в моей сумочке.
Зато текст отличался разительно. Вместо невнятных угроз в нем содержались четкие указания, что, сколько и как.
Я едва удержалась, чтобы не присвистнуть – сумма впечатляла – и подняла взгляд на клиента.
– У вас есть такие деньги?
– Есть, – сознался он, растирая в пальцах сигарету. Голос его сделался глухим и усталым. – Не поймите меня превратно, мисс Корбетт. Ради сына я готов расстаться с этими деньгами без раздумий, но это не поможет, ведь так?
Что же, рассудительности ему было не занимать.
И к мальчику они искренне привязались, иначе не стали бы платить такую сумму, чтобы скрыть его происхождение.
Судьба незаконнорожденного ребенка, пусть даже принятого в добропорядочную семью, незавидна. Девочке трудно будет выйти замуж – вдруг она окажется столь же морально неустойчива, как ее мать? Для мальчика же окажутся закрыты многие карьерные пути.
– Что… – миссис Бойд судорожно вздохнула и начала сначала: – Что можно предпринять?
– Практически ничего, – признался Дэнни, в задумчивости постукивая указательным пальцем по столу. – Священник пока особых подозрений не вызывает, мать ребенка умерла год назад, так что это не ее рук дело. А вот кому и сколько она успела разболтать?..
Бойд вперил в него потяжелевший взгляд.
– Что. Нам. Делать.
Дэнни пожевал губами.
– Вам стоило бы обратиться в полицию.
– Нет! – воскликнула миссис Бойд, на мой взгляд, чересчур громко.
– Они поймают шантажиста, – продолжил Дэнни упрямо.
– Который на суде выболтает обо всем, – угрюмо заключил Бойд, теребя свой галстук. – Не годится.
Дэнни хрустнул пальцами и откинулся на спинку кресла.
– Поймать его без полиции будет непросто, если вообще возможно.
Я не могла с ним не согласиться. Шантажист велел Бойдам сегодня в два пополудни принести деньги на вокзал и ждать дальнейших указаний. За такой короткий срок и в людном месте организовать толковую засаду нереально.
– Неужели его нельзя как-то… ну, не знаю, вычислить? – Джейн безостановочно крутила на пальце обручальное кольцо и смотрела на Дэнни так умоляюще, что любой другой бы дрогнул. Однако мой драгоценный кузен совсем недавно получил хорошую прививку от женского коварства.
– Нет, – непреклонно ответил он. – Времени мало. Придется проверять всех знакомых – ваших и мисс Ллойд, а у нас пока единственная зацепка.
– Какая? – поинтересовался Бойд сухо.
Он с достоинством выдержал удар, однако в наших талантах, кажется, разочаровался совсем.
Дэнни обернулся ко мне.
– Лили, остальные письма с тобой?
Я молча вынула из сумочки записки с угрозами и выложила перед ним.
– Взгляните, – напарник придвинул к Бойду все три послания. – Напечатано на обычном листке почтовой бумаги, без ошибок и помарок. Ровные поля, уверенный удар, правильные переносы. Или шантажист диктовал их машинистке, что крайне сомнительно, или он сам профессионально печатает. Так что будем искать секретаршу.
– Что вы себе позволяете?! – бледное лицо Джейн вспыхнуло.
– А что я себе позволяю? – заинтересовался Дэнни, склонив голову к плечу.
– Вы! – Джейн в запале повысила голос. – Вы осмелились утверждать, что это я!..
– Дорогая, не кипятись, – негромко урезонил жену Бойд. – Мистер Корбетт, вам лучше объясниться. Моя жена была секретаршей, но это вовсе не повод обвинять ее, что она сама написала эти письма.