Анна Ефимкина – А вы точно психолог? Психотерапевтические пародии (страница 6)
ДГ: А можно, я приду документы отсканить?
ВМ: Нет, я сейчас книгу пишу.
ДГ: Я тебе хотела для бабушки банки занести.
ВМ: В другой раз, я книгу писать буду весь день.
ДГ: А…
ВМ: Нет!
ДГ: И…
ВМ: КНИ-ГУ ПИ-ШУ!!!
ДГ: Ну, ладно, раз ты занята, пока тогда!
ВМ: А ты чего звонила-то?
Вечные ценности (Из цикла «Он ушел»)
Дочь Гештальтистки (ДГ) – Великой Матери (ВМ).
ДГ: Мам, я отправила тебе пародии новые, почитай.
ВМ: Ты Ему отправь!
ДГ: Да ну, Он помрет.
ВМ: Да не помрет Он, посмеется и поймет, что ты не безнадежна.
ДГ: Ага, стыдоба такая, открыть Ему, что я по Нему тут сохну!
ВМ: Не-ет, это, может, вообще единственный способ реабилитироваться в его глазах, типа, у тебя еще остался здравый смысл и здоровый скепсис, а то совсем полная дура получаешься после всей х… ни, которую вчера наделала с перепою. И, это, еще даты там проставь после пародий, а то чего добру пропадать. С ним еще выйдет – не выйдет неизвестно, а пародии ты потом опубликуешь и продашь!
Порадовать сисадмина (Из цикла «Он ушел»)
Дочь Гештальтистки (ДГ) – Великой Матери (ВМ).
ДГ: Мам, ну и че, правда, отправить ему пародии?
ВМ: Конечно, раз человек в аське – значит, хочет поговорить, а не говорит, потому что стесняется. Все же элементарно, как дважды два.
ДГ набивает Ему сообщение с предложением прислать пародии. Нет ответа.
ДГ: Мам? По-моему, там его нет. Прикинь, прикольно, там, поди, сидит его водитель, или оператор, или еще кто-нибудь. И тут приходят мои пародии.
ВМ: Уржаться.
ДГ: А что, я уже как-то порадовала сисадмина на его бывшей работе, когда на рабочий ящик прислала ему фотку с резиновым членом.
ВМ: Конечно, отправляй, а то на этой работе он еще недавно! Здесь тебя еще плохо знают!
В соавторстве с собой (Из цикла «Дочь Гештальтистки»)
Великая Мать (ВМ) – Дочери Гештальтистки (ДГ).
ВМ: В мире психологии очень трудно пробиться женщине. Все так и норовят тебя поиметь, примазаться к чужой славе.
ДГ: Это не про меня, на меня где сядешь, там и слезешь!
ВМ: Кстати, высылаю тебе пародии, которые я записала в соавторстве с тобой. Поправь, опубликую их в своей новой книге.
ДГ (читая): Гениально! Очень смешно, потрясающе! Высылаю тебе мои гениальные пародии, если не влом – отредактируй.
ВМ (читая): Потрясающе! Супер! Просто гениально! Опубликую их в своей новой книге. В соавторстве с собой.
Пароксизмы депрессии (Из цикла «Он ушел»)
Дочь Гештальтистки (ДГ) – Великой Матери (ВМ) через месяц после расставания с Ним.
ДГ: Привет, была в Инете, там Он в аське болтался, час ждала, хоть бы написал чего.
ВМ: Не написал?
ДГ: Нет… Может, позвонить Ему?
ВМ: Зачем?
ДГ: Ну, встретиться…
ВМ: Ты уже спрашивала сегодня, я тебе все уже ответила.
ДГ: Дак это ж час назад было, может, ты уже изменила свое мнение!
ВМ: Не изменила.
ДГ: Ну, ладно, я тебе перезвоню потом, где-нибудь через час.
Где зимует Андреева (Из цикла «Тяжело в ученье – легко в бою»)
Дочь Гештальтистки (ДГ) (бодро отвечает по билету): Тра-та-та-та-та-та-та!!!
Бубенцова: А точнее?
ДГ (в замешательстве): Ну… бе-ме, мумумыга, бя-бя-бя… Э-э?
Бубенцова: А еще точнее? Где ты взяла это определение?
ДГ: У Андреевой.
Бубенцова: А надо было в моих лекциях, я там давала подробнее.
ДГ: Ну, вы же сказали, чтобы мы у Андреевой прочитали…
Бубенцова: Видишь ли, в своих лекциях я дала Андрееву куда более полно и развернуто, чем сама Андреева.
ДГ: Конечно-конечно, но все же, может, моя Андреева имеет хоть мизерный шанс на то, что она хотя бы отчасти Андреева?
Бубенцова: Нет, дорогая моя, никакая твоя Андреева не Андреева. Не торгуйся. Вот МОЯ Андреева – это реальная Андреева, всем Андреевым Андреева. Тут, видишь ли, особенно важна четкая формулировка, чтобы сразу было понятно, какая именно Андреева – Андреева, а какая – нет.
ДГ: Но, может, моя Андреева тоже имеет право на сосуществование с вашей?..
Бубенцова (тяжко вздыхает): Очень, очень печально, но нет, и не спорь. А то вот начнешь работать, а Андрееву от Андреевой отличить не можешь. Эти вещи надо видеть сразу, а то загубишь клиента. Ты должна была угадать, какую именно Андрееву я спрошу. В этом и заключается настоящий талант психолога.
ДГ: Да, согласна. Я первым делом прочитала, конечно, Андрееву в вашем авторском изложении, но потом еще сдуру прочла учебник Андреевой в оригинале. Он-то мне и запудрил мозги… Виновата, исправлюсь, простите меня, дуру грешную…
Бубенцова: Что ж, нет идеи в голове – нет факта в жизни… как сказал Иван Павлов… Не тот, конечно, Павлов, который писал там что-то про кого-то, а тот Павлов, которого я писала в своем авторском курсе лекций, естественно. Что вот ты мне посоветуешь тебе поставить?
ДГ (понимая, что тройка в данном контексте – пик притязаний, и от этого знания внезапно осмелев): Я буду счастлива любой вашей оценке!
Бубенцова (с тяжким вздохом): Однако, мне придется разграничить мое к тебе хорошее отношение и преподавательскую функцию… Три…
ДГ (довольная, про себя): Да пошла ты в Андрееву… Главное, не пересдача!
Бубенцова (довольная, про себя): Показала я-таки тебе, где Андреева зимует!
Муррр (Из цикла «Он ушел»)