реклама
Бургер менюБургер меню

Анна Ефимкина – А вы точно психолог? Психотерапевтические пародии (страница 6)

18

ДГ: А можно, я приду документы отсканить?

ВМ: Нет, я сейчас книгу пишу.

ДГ: Я тебе хотела для бабушки банки занести.

ВМ: В другой раз, я книгу писать буду весь день.

ДГ: А…

ВМ: Нет!

ДГ: И…

ВМ: КНИ-ГУ ПИ-ШУ!!!

ДГ: Ну, ладно, раз ты занята, пока тогда!

ВМ: А ты чего звонила-то?

Вечные ценности (Из цикла «Он ушел»)

Дочь Гештальтистки (ДГ) – Великой Матери (ВМ).

ДГ: Мам, я отправила тебе пародии новые, почитай.

ВМ: Ты Ему отправь!

ДГ: Да ну, Он помрет.

ВМ: Да не помрет Он, посмеется и поймет, что ты не безнадежна.

ДГ: Ага, стыдоба такая, открыть Ему, что я по Нему тут сохну!

ВМ: Не-ет, это, может, вообще единственный способ реабилитироваться в его глазах, типа, у тебя еще остался здравый смысл и здоровый скепсис, а то совсем полная дура получаешься после всей х… ни, которую вчера наделала с перепою. И, это, еще даты там проставь после пародий, а то чего добру пропадать. С ним еще выйдет – не выйдет неизвестно, а пародии ты потом опубликуешь и продашь!

Порадовать сисадмина (Из цикла «Он ушел»)

Дочь Гештальтистки (ДГ) – Великой Матери (ВМ).

ДГ: Мам, ну и че, правда, отправить ему пародии?

ВМ: Конечно, раз человек в аське – значит, хочет поговорить, а не говорит, потому что стесняется. Все же элементарно, как дважды два.

ДГ набивает Ему сообщение с предложением прислать пародии. Нет ответа.

ДГ: Мам? По-моему, там его нет. Прикинь, прикольно, там, поди, сидит его водитель, или оператор, или еще кто-нибудь. И тут приходят мои пародии.

ВМ: Уржаться.

ДГ: А что, я уже как-то порадовала сисадмина на его бывшей работе, когда на рабочий ящик прислала ему фотку с резиновым членом.

ВМ: Конечно, отправляй, а то на этой работе он еще недавно! Здесь тебя еще плохо знают!

В соавторстве с собой (Из цикла «Дочь Гештальтистки»)

Великая Мать (ВМ) – Дочери Гештальтистки (ДГ).

ВМ: В мире психологии очень трудно пробиться женщине. Все так и норовят тебя поиметь, примазаться к чужой славе.

ДГ: Это не про меня, на меня где сядешь, там и слезешь!

ВМ: Кстати, высылаю тебе пародии, которые я записала в соавторстве с тобой. Поправь, опубликую их в своей новой книге.

ДГ (читая): Гениально! Очень смешно, потрясающе! Высылаю тебе мои гениальные пародии, если не влом – отредактируй.

ВМ (читая): Потрясающе! Супер! Просто гениально! Опубликую их в своей новой книге. В соавторстве с собой.

Пароксизмы депрессии (Из цикла «Он ушел»)

Дочь Гештальтистки (ДГ) – Великой Матери (ВМ) через месяц после расставания с Ним.

ДГ: Привет, была в Инете, там Он в аське болтался, час ждала, хоть бы написал чего.

ВМ: Не написал?

ДГ: Нет… Может, позвонить Ему?

ВМ: Зачем?

ДГ: Ну, встретиться…

ВМ: Ты уже спрашивала сегодня, я тебе все уже ответила.

ДГ: Дак это ж час назад было, может, ты уже изменила свое мнение!

ВМ: Не изменила.

ДГ: Ну, ладно, я тебе перезвоню потом, где-нибудь через час.

Где зимует Андреева (Из цикла «Тяжело в ученье – легко в бою»)

Дочь Гештальтистки (ДГ) (бодро отвечает по билету): Тра-та-та-та-та-та-та!!!

Бубенцова: А точнее?

ДГ (в замешательстве): Ну… бе-ме, мумумыга, бя-бя-бя… Э-э?

Бубенцова: А еще точнее? Где ты взяла это определение?

ДГ: У Андреевой.

Бубенцова: А надо было в моих лекциях, я там давала подробнее.

ДГ: Ну, вы же сказали, чтобы мы у Андреевой прочитали…

Бубенцова: Видишь ли, в своих лекциях я дала Андрееву куда более полно и развернуто, чем сама Андреева.

ДГ: Конечно-конечно, но все же, может, моя Андреева имеет хоть мизерный шанс на то, что она хотя бы отчасти Андреева?

Бубенцова: Нет, дорогая моя, никакая твоя Андреева не Андреева. Не торгуйся. Вот МОЯ Андреева – это реальная Андреева, всем Андреевым Андреева. Тут, видишь ли, особенно важна четкая формулировка, чтобы сразу было понятно, какая именно Андреева – Андреева, а какая – нет.

ДГ: Но, может, моя Андреева тоже имеет право на сосуществование с вашей?..

Бубенцова (тяжко вздыхает): Очень, очень печально, но нет, и не спорь. А то вот начнешь работать, а Андрееву от Андреевой отличить не можешь. Эти вещи надо видеть сразу, а то загубишь клиента. Ты должна была угадать, какую именно Андрееву я спрошу. В этом и заключается настоящий талант психолога.

ДГ: Да, согласна. Я первым делом прочитала, конечно, Андрееву в вашем авторском изложении, но потом еще сдуру прочла учебник Андреевой в оригинале. Он-то мне и запудрил мозги… Виновата, исправлюсь, простите меня, дуру грешную…

Бубенцова: Что ж, нет идеи в голове – нет факта в жизни… как сказал Иван Павлов… Не тот, конечно, Павлов, который писал там что-то про кого-то, а тот Павлов, которого я писала в своем авторском курсе лекций, естественно. Что вот ты мне посоветуешь тебе поставить?

ДГ (понимая, что тройка в данном контексте – пик притязаний, и от этого знания внезапно осмелев): Я буду счастлива любой вашей оценке!

Бубенцова (с тяжким вздохом): Однако, мне придется разграничить мое к тебе хорошее отношение и преподавательскую функцию… Три…

ДГ (довольная, про себя): Да пошла ты в Андрееву… Главное, не пересдача!

Бубенцова (довольная, про себя): Показала я-таки тебе, где Андреева зимует!

Муррр (Из цикла «Он ушел»)