Анна Бахтиярова – Плутовка под прикрытием (страница 11)
На парадное крыльцо я поднялась на негнущихся ногах. Не сомневалась, что нас встретит сама хозяйка, и начнется игра в гляделки. Или сразу допрос.
Однако перед нами предстал лишь дворецкий. Но огорошил.
— Ваша спальня готова.
Льюис едва заметно усмехнулся, а я чуть качнулась.
Значит, спальня. В единственном числе. Одна на двоих. Так-так…
Она оказалась просторной, с окнами, выходящими в сад. Кровать, заправленная пестрым покрывалом, выглядела гораздо
Черт бы побрал Грейсона! И дуру Глорию, из-за которой случилась облава в клубе!
— Пойду поздороваюсь с хозяином дома, — оповестил Льюис, сменив дорожный пиджак на другой, более нарядный. — Китти, позаботься о Сабрине. Скоро Аманда пригласит всех дам на чай. Моя «невеста» должна быть готова в срок. Лучше выбрать лиловое платье.
— Всё сделаю, господин Льюис, — горничная подарила хозяину ласковую улыбку, и повернулась ко мне, вмиг сменив милость на гнев. — Не стойте истуканом. Помогайте разбирать вещи.
Да-а-а, за госпожу она меня однозначно не держала.
Впрочем, свою работу нахалка знала. Обновила мне макияж, уложила волосы: сзади оставила распущенными, впереди приподняла. Подобрала бусы к платью.
— Господин Льюис взял драгоценности матери, — пояснила она, придирчиво оглядывая моё отражение в зеркале. — Выглядите прилично. Главное, ведите себя, как леди.
Я усмехнулась. Очень хотелось поставить девицу на место. Но я понимала, что она наябедничает Льюису, а его недовольство мне ни к чему.
И всё же…
— Настоящая невеста твоего господина была леди? — спросила я игривым тоном. — Как уж ее там? Глэдис, верно?
Китти скривилась.
— Разве у вас есть право это обсуждать?
— Почему нет? В прошлый раз, когда мы изображали жениха и невесту, меня спрашивали о ней, а я знать не знала, что отвечать. Интересоваться у господина Льюиса мне неудобно. Может, ты поделишься полезными сведениями, чтобы я не попала впросак.
Китти вряд ли поверила моим словам, но была вынуждена признать, что логика в них присутствует. Потому сердито кашлянула и пояснила:
— Господин Льюис не выбирал Глэдис. Так решили их отцы. Но потом оба померли, и жених с невестой пошли каждый своей дорогой. Хотя Глэдис хотела остаться. Да господину Льюису это было без надобности. Пустышка пустышкой. Всё балы, да наряды на уме. И другие развлечения. Сам-то он серьезный господин. Исчерпывающий ответ?
— Вполне, — кивнула я. — Спасибо за разъяснение, Китти.
Вот значит как. Отцы решили. А Грейсон — идиот, раз упустил сей факт и посчитал, что мое внешнее сходство с Глэдис сыграет на руку.
— Я закончила, — объявила горничная. — Вы готовы к чаепитию с женой мэра.
— Рада слышать, — я глянула на себя в зеркало, мысленно признавая, что Китти — мастер своего дела, и спросила: — Почему у меня такое ощущение, что господин Льюис побаивается эту женщину? Он будто нервничает из-за нашей встречи.
— Так и есть, — Китти закатила глаза. — Аманда Прейскотт дружила с его отцом. С детства. Она и Арман Льюис росли по соседству. Это он познакомил ее с будущим мужем. С мэром. Ну, тогда тот еще не был мэром. В общем, эти двое всегда поддерживали связь, и госпожа «мэр» считает, что имеет право опекать его сына. Вечно лезет не в свое дело. Хозяина это раздражает, но он вынужден терпеть. Жена мэра всё-таки.
— Ясно, — шепнула я, хотя рассказ меня не удовлетворил.
Старая приятельница папеньки? Чушь. Здесь явно крылось что-то еще. Уж слишком Льюис нервничал.
В дверь постучали, и порог перешагнул дворецкий.
— Вас ждут внизу, леди Кларенс, — обратился он ко мне, и мои ноги похолодели.
Яснее ясного, кто именно ждёт. Загадочная госпожа мэр.
Я бы предпочла остаться. И даже спрятаться под кровать. Однако поднялась и, гордо расправив плечи, отправилась вслед за дворецким. В конце концов, я хитрая лиса, а не беспомощный кролик. Справлюсь. Жена градоначальника — всего лишь человек.
«
Там собралось не меньше дюжины дам разных возрастов, а во главе стола сидела ОНА. Та, ради которой мой начальник и «жених» был готов расшибиться в лепешку.
— А вот и ты, Сабрина, — проворковала Аманда Прейскотт ласково. — Я оставила тебе местечко. Рядом со мной. Присаживайся.
Я видела ее раньше. По телевизору. Но едва ли обращала внимание. Меня мало волновали политики, а тем более, их супруги. Помнила лишь, что она стройная и темноволосая. А теперь… теперь появилась возможность рассмотреть ее как следует.
Красива. Чертовски красива. Изысканная внешность. Яркая. Такая, что глаз не оторвать. Морщинок почти нет, кожа чистая и гладкая.
Да уж, дамочке вовсю за сорок, а даст фору любой девчонке в два раза моложе.
Может, она была первой любовью Льюиса? Почему нет. Красивая взрослая женщина частенько посещала «Пристанище духов» и покорила сердце впечатлительного юноши.
— Ну, Сабрина, рассказывай, чем ты привлекла внимание нашего дорогого Джонатана, — предложила Аманда Прейскотт сходу. — Его не так-то просто очаровать.
«
— Он говорит, я идеальна. Во всем.
Ответ получился идиотским, но я же пустышка, верно? Что с меня взять?
Аманда прищурилась. Она изучала меня и не скрывала этого. Прощупывала взглядом, будто жаждала проникнуть в мысли.
— Откуда ты родом? Давно в Огненном?
Я назвала округ, в котором, по легенде, мы с сестрами жили до переезда сюда. Проверки можно было не опасаться. Покровитель нашей тётушки обладал отличными связями и сразу после нашего появления на ее пороге позаботился обо всем. Раздобыл для меня, Фейт и Джоди необходимые документы. Не подкопаешься.
— Мы с сестрами переехали к тёте одиннадцать лет назад. После смерти родителей.
— Сколько им?
— Фейт восемнадцать, она — портниха, Джоди всего двенадцать, учится в школе.
Мне не нравились вопросы о сестричках-лисичках, но следовало отвечать, дабы не вызывать подозрений. Подумаешь, сестры, как сестры.
— А ваша тётушка? Чем она занимается?
— Сейчас ничем. Она больна. Раньше владела клубом под названием «Черный тюльпан».
Возможно, не следовало этого говорить, ибо дамы за столом заохали и заахали, а некоторые и вовсе смутились. Элитный мужской клуб редко обсуждали на подобных «девичниках». Но я не собиралась врать Аманде Прейскотт. Не в мелочах. А теткин клуб — мелочь, учитывая остальные мои тайны.
Я отвлеклась на реакцию побледневших и покрасневших дам, потому не сразу заметила, как изменилось выражение лица Аманды. Любопытство сменилось волнением.
— Ты, кажется, забыла упомянуть, как зовут твою тётушку, — проговорила она монотонно, но смотрела пристально, впору дать дёру от греха.
— Ее имя Маргарет Уолдорф. В Огненном в прежние времена она была личностью известной.
— Да-да, я слышала это имя, — подтвердила госпожа мэр, отводя взгляд, а пальцы смяли салфетку.
Это было невольное движение. Неконтролируемое! Без сомнений!
— Дамы! — Аманда Прейскотт вмиг преобразилась. Лицо просветлело, в глазах заплясали веселые чертята. — Оставим пытки невесты нашего дорогого Джонатана на потом. Я хочу услышать новые сплетни обо всех наших общих знакомых. Много-много сплетен!
Гостьи мгновенно оживились, готовые предоставить хозяйке всё, что та пожелает. Заговорили наперебой. А она положила подбородок на сплетенные пальцы и слушала. Или делала вид, что слушает. Я могла поклясться, что мысли Аманды Прейскотт сейчас далеко от столовой. И от всех присутствующих. И причина тому моя тётушка Маргарет. Непостижимым образом ее упоминание выбило эту женщину из колеи.
Безумие? Еще какое! Сначала Джонатан Льюис озадаченно разглядывал теткин портрет, теперь Аманда Прейскотт среагировала.
Да что вокруг творится?
Во что ты вляпалась, плутовка, вместе со всем семейством?!
Глава 6. Близкое растояние
День тянулся бесконечно. Я то и дело поглядывала на настенные часы, благо те висели в каждой комнате. Казалось, стрелки издеваются и нарочно липнут к циферблату. Мужчины уехали на охоту (на обычную охоту без участия оборотней) и не возвращались до самого вечера, а дамы развлекали себя сами. Точнее дамы развлекали Аманду, а я… я ощущала себя пустым местом. Она демонстративно меня не замечала. Это было к лучшему, конечно. И всё же торчать рядом без дела — скука смертная. Во время прогулки по саду я хотела незаметно уйти, чтобы спрятаться ото всех в спальне, но попытку бегства заметила одна из дам и погрозила пальцем. Затем шепнула на ухо, что уходить никак нельзя, пока хозяйка всех не отпустит.
А она не отпускала. После прогулки нас ждало еще одно чаепитие, затем игра в карты, легкий обед, снова прогулка, игра в шарады и очередные посиделки с чаем и десертами. Мои глаза слипались. Хотелось съехать со стула и прикорнуть прямо на ковре под столом. Но я сидела ровно, сложив руки на коленях, изображала покорность судьбе и всему на свете. В конце концов, нудное времяпрепровождение в загородном доме мэра гораздо лучше, чем в тюрьме, в которую меня грозился отправить Грейсон.