Анна Бахтиярова – Карамелька, или Ты попал, жених! (страница 36)
— Амелия не похудеет, если не пропустит два приема пищи, Нельсон, — отчеканил жених, в кои-то веки за меня заступившись. — А твой поступок — лишь месть за то, что наши дела дома идут не по твоему сценарию.
— Пусть так, — паразит даже отпираться не стал, чем довел меня до белого каления.
Итон что-то еще говорил. Высказывал магу претензии. И, кажется, стыдил.
Я же просто закрыла глаза. На несколько мгновений отрешилась от всего на свете. Заодно от гнева освободилась. Смысл злиться? Хвостатому всё равно не стыдно. Он только порадуется тому факту, что меня задел. Лучше действовать. Так, как учили.
«
— Какого черта вы творите?! — возмутился маг после того, как поднос накренился и смачно поздоровался с его бело-золотыми одеждами. В смысле, канапе поздоровались, да еще и размазались от души. Кусочки рыбы и колбасы умеют оставлять жирные пятна. Пусть и не крупные в нашем случае, зато сразу много!
— А вот не надо претензии предъявлять, — заявила я обиженным тоном под нервный смех Итона. Женишок и не пытался скрывать веселье. — Сами знаете, когда я расстроена, случаются казусы. Так что лучше расколдуйте еду. Не огорчайте меня сильнее.
— А вот и не расколдую! — взревел хвостатый, оценив, во что превратился праздничный наряд. Ходить в таком — не вариант. Нужно срочно искать замену.
— Ладно, следующий поднос приземлится на голову мэру. Или его жены.
— После такого господин Вильгельм тебя четвертует! — маг затряс кулаками.
— А может вас? — спросила я издевательским тоном. — Вы же меня расстроили.
— Итон, угомони невесту! — прошипел хвостатый.
— Угомонишь ее, как же, — усмехнулся тот в ответ. — Нельсон, ты же знаешь, Амелия неуправляемая. Расколдуй еду, если не хочешь, чтобы прием закончился грандиозным скандалом. Может, отец Амелию по головке не погладит. Но и твое участие не останется незамеченным.
Маг зарычал, но сотворил в воздухе несколько витиеватых символов. И тут же умчался. Искать новый наряд не иначе.
— Неплохо сработано, — неожиданно похвалил меня Итон.
Я вытаращила глаза.
— Ты правда ЭТО сказал? У меня не слуховые галлюцинации?
— Сказал.
— Ты разве не хотел, чтобы я вела себя сдержанно?
— Хотел. Но прим еще не начался. А Нельсону давно стоило прищемить хвост. Слишком много на себя берет. Только очень прошу, не повторяй опыт ни с кем из гостей.
— Хорошо, — пообещала я и поманила нового официанта, который как раз шагал мимо нас в главный зал с подносом.
Ну а что? Следовало же проверить, точно ли хвостатый снял чары. Не за столом же эксперименты устраивать у всех на глазах.
— Не обманул, — констатировала я, попробовав угощение и взяла еще одну порцию. Первая уж больно понравилась. Рыбка оказалась невероятно сочной.
— Смотрю, твоя невеста приступила к трапезе еще до того, как оказалась за столом.
Я чуть не подавилась и сердито уставилась на даму в очках, вошедшую в дверь, за которой считанные минуты назад скрылся хвостатый. Пришлось напрягать память в попытке сообразить, где я раньше видела эту грубиянку.
— Доброго вечера, Беатрис, — поздоровался с ней Итон не без ехидства. — Вижу, ты, как всегда, в отличном настроении.
И я вспомнила.
Это секретарь его отца! Я видела ее в магическом «окне». Итон сказал, дамочка работает на Моро-старшего, сколько он себя помнит.
— Что вы сделали с Нельсоном? — спросила, тем временем, Беатрис.
— Ничего, — ответила я с улыбкой. — Он споткнулся и налетел на поднос в руках официанта. Со всеми бывает.
— Вы находите это смешным, леди Амелия? — спросила она строго.
— Вовсе нет. И от всей души сочувствую хвоста… господину Нельсону.
— Непохоже, — дама придирчиво оглядела меня с головы до ног и явно осталась недовольна внешним видом.
— Ты что-то хотела, Беатрис? — Итон переключил внимание секретарши на себя.
— Да. Мэр с супругой прибыли. Сейчас нам подадут знак, и вы выйдете их встречать. Надеюсь, справитесь со своей ролью. Оба. И, да, милочка, — она снова покосилась на меня, — постарайтесь поменьше есть. Переедание вредно для фигуры.
— Можно подумать, вы — худышка, — подколола я.
Секретарша Моро не была особенно полной, но и стройностью в области талии не отличалась. Еще и щеки были явно той частью тела (а конкретнее — лица), которая увеличивалась в первую очередь.
— Что-о-о? — возмутилась она.
Но Итон ловко встал между нами.
— Не ссорьтесь, леди. Еще весь вечер впереди.
— Вам пора.
Отворилась еще одна дверь, и в комнату бочком вошла светловолосая девушка в синем закрытом платье. Прическа была строгой. Простой низкий узел. Я бы, признаться, внимания на нее не обратила (мало ли здесь обсуживающего персонала), если б Итон не кинул на нее изумленный взгляд. Еще и застыл на несколько минут, как истукан.
— Спасибо, Лана, — поблагодарила блондинку Беатрис, а когда та выскользнула прочь, грозно посмотрела на Итона и прошипела: — Даже не думай.
Тот только губы поджал. И тут же протянул мне локоть. Мол, берись и идем.
— Кто эта девушка? — спросила я, переступая порог.
— Дочь Беатрис.
— У вас что-то было?
— Нет. Не совсем. Это неважно.
— Но…
— Амелия, нас ждет мэр с женой. Может, найдешь другое время полюбопытствовать о моем прошлом?
— А если эти сведения мне пригодятся гораздо раньше, чем ты думаешь?
— Я думаю, что тебе пора собраться. На нас все смотрят.
Я нервно закусила нижнюю губу. А ведь правда. Мы вышли в главный зал, и все взгляды приковались к нам. Точнее, ко мне. Довольно удивленные взгляды. Что тут скажешь? Не столь фигуристую невесту местная элита ожидала увидеть рядом с единственным сыном советника мэра. Но я не собиралась смущаться. Еще чего! Широко улыбнулась и продолжила гордо шагать вместе с Итоном к супружеской паре, ожидающей на середине зала. Мужчина выглядел чертовски представительно. Напоминал детектива Пуаро. Особенно усами. Жена была немолода, но тощая, будто питалась раз в три дня.
Да уж. У них тот мода на кости, не иначе.
— Господин Итон Моро и леди Амелия фон Грушенс! — объявили наши имена.
— Нужно поклониться, когда подойдем, — шепнул мне Итон. — Не в пояс. А слегка.
— Как именно?
— Кивнуть головой. Но не мимоходом, а основательно.
— А раньше сказать было нельзя? — прошипела я, почти не разжимая губ, — а лучше показать. Вечно у вашего семейство все, не как у нормальных людей. В смысле, магов.
До главной четы города оставалось пройти несколько шагов, когда случилось нечто странное. Причем эту самую странность, кажется, не заметил никто, кроме меня. Под потолком пронеслись разноцветные искры и образовали переливающуюся золотистую сеть. Того гляди, упадет, чтобы пленить всех сразу. Я чуть не споткнулась, пока глядела вверх в попытке оценить опасность. Но не успела сделать выводы, ибо шаги закончились, и вот перед нами мэр и его худышка-жена.
Мы с Итоном склонили головы одновременно. Удивительно, что я вообще не забыла это сделать. Ведь меня больше волновала сеть. Видимо, включился автопилот.
— Добрый вечер, господин Донован, — поздоровался Итон с мэром, затем улыбнулся его супруге. — Рад новой встрече, леди Лизель. Позвольте представить вам мою невесту — леди Амелию. Она — иностранка. Происходит из древнего магического рода.
— Для меня огромная честь быть вам представленной господин и леди Донован, — я еще раз склонила голову, изображая уважение, хотя такового не было в помине. Особенно после того, как мэрская (ну, почти мерзкая) жена, поморщилась, будто перед ней стоял таракан.
— Рад, что ты остепенился, Итон, — проговорил мэр. — И готов обзавестись семьей. Для твоего отца будет счастьем появление сильных внуков-магов. Желаю, чтобы твоя жена отказалась плодовитой.
— Спасибо, — поблагодарил мой женишок с кошачьей улыбкой.