Андрей Сухоруков – Мир Героев. Остров (страница 47)
- У кузницы на меня и моих людей напали наемные убийцы, у которых с собой был этот медальон. Я знаю, что получили они его от твоей знакомой – Брюньи. Тебе об этом что-то известно?
Он самодовольно ухмыляется прямо мне в лицо.
- Если бы эта барсучиха хотела твоей смерти, мы бы сейчас с тобой не разговаривали. Похоже тебе надо быть поосторожнее?
- Учту. А ты уверен, что у Хара хватит серебра и запасов, чтобы платить воинам и кормить их?
- Если не хватит мы придем к тебе в гости в Айсборг.
- Мы всегда рады гостям.
- Как бы ваша радость была недолгой.
Он разворачивается и не спеша уходит. Может надо было его просто прирезать? Плохо, что вокруг народу много. До ярла дойдет, не удобно будет. Да и Хару явный повод давать не следует. И так по лезвию ножа ходим, с нашим пиратским рейдом. Надо спокойно осмыслить этот разговор. Там нас на пир приглашали, надо забрать Харальда и Халлу. Заодно отдать Харальду обновки.
Дом Фритьофа Система любезно отметила на карте, поэтому мы достаточно легко его нашли. Хотя в лабиринтах улиц Годхавна заблудиться проще простого. Особенно если учесть, что он постоянно перестраивается и расширяется. Возле порта как раз застраивают новую улицу, а потом и пепелище будут перестраивать и все запомненные ориентиры потеряют актуальность. Вот Москва в старину несколько раз полностью выгорала. Как приезжие люди потом в ней ориентировались ума не приложу.
Дом Фритьофа говорит об удобстве и достатке, но он не лишен некоей безвкусицы. Хотя может это мой взгляд из будущего, а для местных это самый шик. Хотя намешано тут у него. Старые боевые трофеи и оружие расположены вперемешку с дорогими, золотыми и серебряными украшениями. Цельности нет. Столы накрыты богато, на очаге в котле варится что-то вкусно пахнущее. Хозяин дома стоит у стола и с наслаждением грызет яблоко.
Вот гад, я же тоже яблоки люблю. Дайте скорее два. Он замечает меня и начинает говорить с набитым ртом. Куски яблока летят в разные стороны.
- Вот и ты сын Белого медведя.
- Меня зовут Андбьёрн Ингварсон, ты обещал мне рассказать о походах моего отца.
Фритьоф вытирает рот рукавом и широко улыбается.
- Садись за стол. Ты мой гость, а мои гости не должны страдать от жажды.
Он берет пару рогов и ставит их у очага. Дяденька собрался поить нас теплым пивом? Как-то в детстве пришлось мне так лечиться, гадость редкостная. А нет трелль принес мех с вином. Богатенький Буратино этот дяденька. В доме вместо одного большого стола было несколько маленьких, расставленных вокруг очага. Прям как придорожное кафе. Мои хирдманы расселись по залу. Трелли стали разносить по столам еду и напитки.
Уна подсаживается ко мне и неуверенно кладет свою руку мне на запястье, шепча на ухо.
- Не стоит это пить.
- Почему?
- Посмотри на треллей. Только молодые сильные мужчины. Этот Фритьоф явно что-то задумал. Зачем нас так рассадили по залу? Чтобы легче было скопом накидываться по отдельности? К тому же хозяину наливают из отдельного меха. Не хотят ли нас отравить?
- Я учту твои опасения, любимая.
Фритьоф поднимает рог, но я успеваю его опередить и задать вопрос.
- Откуда ты знаешь моего отца Фритьоф?
Он наклоняется к огню, словно пытаясь увидеть в пламени картины прошлого.
- Мы в одном хирде вместе сражались против войск конунга Западной марки Эйрика Кровавая секира. Мы с ним были сильные как горные великаны – поставили этих слабаков на место.
Он тихо смеется в бороду.
- Хе-хе, а ты знаешь, как сбить столку жителя Западной марки?
- Не знаю, как?
- Нужно предложить ему помочиться на угол бочки. Ха-ха!
Я аккуратно поднимаю рог и притворяясь, что пью выливаю вино мимо рта. После этого переворачиваю рог и ставлю на стол.
- Почему ваши пути разошлись?
Фритьоф смотрит в кубок. Глубокие морщины разрезают его лоб.
- Твой отец со своим хирдом отправился дальше на запад – я думал, там он и сгинет. Но вести о его смерти пришли только недавно.
- Почему ты не отправился с ним, если вы были так близки?
Он качает головой и тяжело вздыхает.
- Нет, я … От меня это не зависело.
Трелль наполнил снова мой рог. Уна права выглядят они явно не замученными тяжким трудом. Или Фритьоф о них хорошо заботится или он что-то задумал. Я снова пытаюсь провернуть тот же фокус и вылить вино мимо рта. Взгляд Фритьофа становится жестче, когда он все-таки это замечает.
- Думаешь я такой старый и не замечу твоего оскорбления? Ты так бесстыдно отвергаешь моё гостеприимство! Ты поистине сын своего отца…
- Ты пытался нас отравить!
- Бесхребетная тварь! Твой отец несправедливо обошелся со мной. Он оскорбил мою честь! А потом дерьмо тролля он ушел и умер. Когда встретишь его передай, что Фритьоф не забыл его пренебрежения!
Он вскакивает и достает оружие. Трелли хватают оружие расставленное и развешанное по залу. Надо запомнить эту уловку. Может пригодиться. Мои хирдманы дружно вскочили из-за столов. Мужчины метнули в треллей блюла с едой и стулья. Пока трелли запнулись, мы заняли оборону в углу зала. Я перекрыл проход между двумя поваленными столами. Вокруг меня ощетинились копьями Уна, Харальд и Фьёльнир. Альвгейр и Халла сказу выпустили первые стрелы.
Трелли погасили факелы, оставив только те, что освещали нас. Умные дети троллей. Теперь мы были отличной мишенью, стрелы и камни полетели в нас. Так нас всех положат. Харальд и Фьёльнир отбросили столы в стороны, и мы бросились в атаку. Альвгейр и Халла подскочили к последним факелам и кинули их в треллей. Поле боя подсветилось. Мой меч нашел первую жертву. Сбоку урожай собрали копья хирдманов. Поддерживающие крышу столбы в доме Фритьофа кажется были сделаны из дуба и стояли широко. Моим копейщикам было удобно сражаться.
На меня вылетел Фритьоф и нанес удар мечом. Хоть он явно давно не занимался военным делом, но навыки в руках остались. Щит жалобно заскрипел от его удара. Он снова замахнулся. Я поднырнул под его руку. Пузо помешало ему достать меня щитом. Мой меч вошел ему в подмышку. Кисть державшая меч сразу разжалась, и он с глухим звоном упал на земляной пол. Вторым ударом я снес Фритьофу голову. Как бы не оскорбил его мой отец, мне это не интересно.
Хирдманы расправились с треллями. Все-таки бой в замкнутом пространстве это лотерея. Практически все получили ранения разной степени тяжести. Вот же блин, съездили за покупками. И Бьёрк с ее зельями в Айсборге оставили. Нужно перевязываться и искать травницу. А то так и помереть можно.
Травница нашлась недалеко от дома Фритьофа. Её лавка нашлась прямо напротив кузницы. Она наложила нам на раны, порезы и ушибы целебных мазей и мастерски замотала все чистыми тряпочками. До вечера было еще далеко. У Фритьофа мы перекусили, так что имело смысл разобраться сегодня с крысами, а завтра выдвинуться на болота.
Следуя указаниям Сигмунда, мы нашли группу строений, состоящих из нескольких маленьких домиков недалеко от рынка. Странное место для купца. Стены грязные, дверные проемы кривые, на одной из крыш несколько прорех. По двору шатается стайка детишек, одетых в лохмотья. Самому старшему на вид лет тринадцать. Он подходит к нам.
- Эй вам чего тут надо? Нам тут лишние люди не нужны.
- Мы пришли разделаться с крысами.
Он оценивающе оглядывает мой хирд.
- А ты забавный.
Он смотрит на своих товарищей. Они начинают вставать со своих мест и пятиться подальше от нас.
- Значит вы крысоловы? Пришли избавиться от маленьких, не дающих спокойно жить зверьков?
- Похоже Сигмунд крысами величал вас?
- А ты догадливый.
Он вытирает нос покрытым коркой грязи рукавом рубахи.
- А ты и твои люди быстро бегаете? Знаете, тут все щели и норы? Можешь с нами побегать и попробовать нас выгнать. Многие пытались, но все еще здесь.
Вот откуда корни растут у датской традиции самовольного захвата пустующих зданий всякими маргинальными личностями.
- Что нужно, чтобы вы ушли сами и больше не возвращались?
- Нам нужно место для жилья, пока не найдешь новое, мы останемся тут. Если попробуешь нас выгнать как те разбойники, что приходили до тебя мы убежим, но снова вернемся, как только вы уйдете. И опять не пустим сюда толстяка. Это наше место, можешь так ему и передать. Прыгун свое слово сказал.
- Вы кто такие, а?
- Ты же сам сказал, мы крысы.
- Ладно, Прыгун слушай сюда. Я тэн Айсборга, что на острове Исэй. Я готов выделить вам там дом, но с условием, что вы будете о нем как следует заботиться.
Уна подходит и шепчет на ухо.
- Ты хочешь поселить их на ферме Торкельсона? Думаешь эти выкидыши помета маахиса справятся с фермой?
- Если их научить могут и справиться.