реклама
Бургер менюБургер меню

Андрей Межеричер – Поэзия четырёх поколений (страница 13)

18

Генсо и Тонами.

Тонами

О муж мой, вы печальны… На челе Следы раздумий мрачных замечаю. Лишь вы вошли, тревожно стало мне: Молчите, ничего не отвечая. Но взгляд ваш! Он во мне рождает страх, Вы смотрите всё время на Котаро, Боль в ваших грустных видится глазах. Меня пугает это ведь недаром?..

Генсо в изнеможении опускает голову.

Скажите, что случилось?

Генсо

Нас постиг Жестокий рок, разбита в прах надежда. Та тайна, что так долго мы храним, Раскрыта, и расплата неизбежна! Нас предали!.. И юный сюзерен, Что долго выдавали мы за сына, Погибнуть может, попади он в плен, Чeго так жаждет канцлер Токигира. Он знает, где скрывается беглец, Последний сын из рода Сугавары, Что может за отца поднять свой меч!

Здание театра «Кабуки» в Токио (XVIII век)

Тонами

И мне тревога сердце разрывала! Откуда вести?

Генсо

Ведь сегодня я Обедал с старшиной неблагодарным. Но сей обед был только западня, Что создавалась с умыслом коварным — Чтоб задержать меня, чтоб не успел Побег устроить, вещи приготовить… Советник Гембо на меня смотрел, Его солдаты были наготове. В конце обеда он мне говорит: «Ну полно, Генсо, время сознаваться — Тот мальчик вам не сын, а лишь бандит, С ним канцлер поручил нам разобраться. Как вы могли?! Вас каждый уважал, А вы врага бесчестно укрывали! Так слушайте, что канцлер приказал Вам сделать, дабы смыть позор скандала. Шусаю нынче ж голову срубить, Чтоб подлое предательство загладить, И через два часа ко мне прибыть, Отрубленную голову доставить! Иначе мы придём к тебе домой И обезглавим при народе сами Преступника. Так выбор за тобой. Обманешь – сам окажешься в опале». Как я хотел кричащие их рты Заставить замолчать своим кинжалом! Но силы, к сожаленью, не равны, И я подумал: «Хитростью, пожалуй, Могу добиться большего сейчас…» Я отпустил свои глаза притворно, Им обещал, что выполню приказ