Андрей Кудин – Русско-болгарские отношения от хана Кубрата до совместных полетов в космос (страница 23)
Коварная Луция и безымянный царедворец, выполнявший ее приказы, наказаны. Их привязали к конским хвостам и протащили «по городским площадям до смерти»…
Странная, на первый взгляд, литературная работа не имеет близкого аналога в средневековой византийской или болгарской литературе, где апокрифы не являются исключением. Каково же происхождение этой истории?
По мнению большинства ученых, она составлена русским автором. Тема правления болгарских правителей Бориса и Симеона постоянно присутствует в русских летописях c IX по XVII вв. Царь Михаил Болгарский не был известен русской духовной и политической элите, что позволяет русскому автору, не имеющему прямых связей с Болгарией, превратить его в главного героя.
Однако историк Йордан Иванов уверен, что повесть создана в Болгарии. А академик Иван Дуйчев добавляет, что этот болгарский текст появился под влиянием латинских авторов. Специалист по истории Средних веков академик Васил Гюзелев предполагает, что эта работа может являться первой оригинальной болгарской исторической повестью.
Так считают три авторитетных византолога, но соответствует ли их мнение истине? Существует версия, что повесть имеет восточное (индийское) происхождение и появилась в русской литературе из византийской книжности.
Интересно, что в повести встречается много параллелей со сборником критского монаха Агапия Ландоса «Грешников спасение», который был впервые опубликован на новогреческом языке в 1641 году. Затем в 1686 году он был переведен на церковнославянский язык на Святой горе хилендарским монахом Самуилом Бакачичем.
Сюжетная основа этого сборника – западноевропейская (в дальнейшем, с учетом национального колорита, итальянская). Она проникает в различные национальные произведения болгарской, сербской, влашско-молдавской, украинской и русской литературы и фольклора. Вполне вероятно, чудо исцеления Богородицей безрукой девушки, жертвы коварной мачехи, и стало основой для повести о Персике.
Неизвестный автор, как и другие его коллеги, меняет некоторые имена, сюжетные моменты и достигает самого высокого уровня оригинальности в сравнении с известными вариантами сюжета. Это говорит о его литературном даре и является следствием более позднего появления повести о Персике.
Название упоминаемой в повести неизвестной страны Пефлагонии кажется слиянием двух исторических топонимов: Пелагония и Пафлагония. В районе географической области Македонии в древности существовала область Пелагония. Ее топонимика связана с мифическим героем Пелагоном. А в северной части Малой Азии, на Черноморском побережье, есть горный район Пафлагония, чья топонимика связана с именем мифического героя Пафлагона, сына Финея.
Для позднесредневековых литературных «чудес» подобного рода (в том числе и русских) характерно умышленное размытие географического и исторического фона повествования.
Итак, повесть возникает, скорее всего, в русской среде, но почему именно Болгария привлекла внимание автора, если предположить, что он не болгарин?
В XVII–XVIII вв. все еще сохраняются следы так называемого второго южнославянского влияния (болгарских земель и афонских монастырей), воспоминания о болгарских митрополитах Русской церкви – Киприане и Григории Цамблаке.
Любопытно, что повесть о болгарской принцессе Персике имеет свое отражение даже в таком важном для тогдашнего русского общества процессе, как старообрядческий раскол XVII века. В этом смысле важно знать, что существенная часть известных копий повести о Персике находится в старинных сборниках.
Кроме того, образованным кругам русского общества было известно болгарское участие в Крещении Руси. Имеет хождение версия о болгарском происхождении первой русской княгини Елены (в христианстве св. Ольги). Картина может быть дополнена информацией о царе Симеоне Великом (893–927 гг.) в Иоакимовской летописи, а также утверждением, что первым киевским митрополитом был св. Михаил Болгарин. Особое значение имеет и тот факт, что Болгария и «болгарский царь Михаил» отображены в основных литературных произведениях той эпохи. Например, в послании патриарха Фотия царю Борису-Михаилу. Из сохранившихся копий XVI–XVII вв. видно, что оно довольно распространено в Московской Руси. Его популярность особенно возросла, когда в 1644 году оно появилось в т. н. Кирилловой книге, известном апологетическом сборнике.
Особенно показательно, что в своем обращении к царю Ивану Грозному религиозный публицист, писатель и переводчик Максим Грек советовал правителю чаще перечитывать послание Фотия к «болгарскому царю Михаилу». Это послание упоминается вместе с «Беседой против богомилов» другого болгарина – пресвитера Козьмы.
Все это дает нам основания полагать, что «царь Михаил Болгарский» был известен русской духовной и политической элите. А это действительно позволяло русскому автору, не имеющему прямых связей с Болгарией, превратить Михаила в одного из главных героев повести.
Но какими бы вероятными ни были наши предположения, они остаются лишь предположениями. До тех пор пока не будут найдены письменные источники, доказывающие происхождение повести о Персике…
Глава 18. Где был древний греческий город Одессос?
Согласно известной байке, название Одесса было придумано на царском балу в Петербурге. Придворная дама, соблюдая традицию называть города на завоеванных у турок территориях греческими именами, предложила переименовать город Хаджибей в честь древнегреческой колонии Одессос. Екатерина II согласилась: «Пусть Хаджибей носит это греческое имя, но в женском роде: Одесса». Так в конце XVIII века завоеванный Россией Хаджибей стал Одессой.
Абсолютно достоверно в этой истории только то, что топоним Хаджибей действительно был заменен Екатериной. Известно также, что после переименования местные жители долго называли свой город по-старому и только серьезные наказания помогали закрепиться новому имени.
Почему переименование было связано с Одессосом? В то время предполагалось, что этот древний город был расположен в северо-западной части побережья Черного моря, и археологи долгое время искали его останки в заливе близ Хаджибея.
Спустя годы стало ясно, что древнегреческий город под названием Одессос существовал на западном черноморском побережье. Но название Одесса уже закрепилось. Никто не думал его менять, да и нужды в том не было.
Город был основан в конце VI века до нашей эры на месте древнего фракийского поселения греческими колонистами. Они пришли сюда на кораблях из Милета через Босфор, создали поселение и нарекли его Одессосом.
В древности город оставался в тени мощных тогда Аполлонии (Созополь) и Месембрии (Несебр). Александр Македонский овладел им, но его граждане смогли отвоевать независимость.
Согласно трудам античных авторов, в римскую эпоху в Одессосе отмечался экономический подъем, и он быстро стал главным портом Мизии (современной Северной Болгарии). Именно связь города с Мизией дает историкам основание предполагать с большей долей уверенности, что бывшая греческая колония находится под улицами и площадями нынешней Варны. Раскопки подтверждают их предположения: в границах современного болгарского города найдены мраморные украшения из храма Аполлона – верховного бога Одессоса.
Археологические раскопки в Варне показывают, что античное поселение было окружено мощными крепостными стенами. От римской эпохи остались термы (бани). Это было огромное здание высотой 22 метра и общей площадью около 7000 кв. м. Историки отмечают, что речь идет о третьих по размеру термах в Римской империи! Напомним, что в тот момент (II век н. э.) империя охватывала огромную часть Европы, Северной Африки, Ближнего Востока и Малой Азии.
Впервые названия Варны и Одессоса сопрягаются в 680 году византийским хронистом Феофаном Исповедником и патриархом Никифором, которые описывают наступление болгарского правителя Аспаруха и его войск на Нижнем Дунае.
Эти войска, пишет Феофан, «преследуя ромеев до Дуная и переправившись через него, дошли до так называемой Варны, поблизости от Одисса», и победили армию византийского императора Константина IV Погоната. По условиям мирного договора он отдал им эти земли. Так в Европе появилась новая страна – Дунайская Болгария.
А действительно, не находился ли древний Одессос рядом с бывшим Хаджибеем, как предполагалось во времена Екатерины Великой? Большинство историков современной Одессы настаивают на этой версии. Археологи из местного археологического музея уже много лет проводят раскопки у сегодняшнего села Кошары в одном из морских лиманов, недалеко от Одессы. Согласно раскопкам руины древнего Одессоса расположены именно вокруг Кошар. Там были найдены остатки гавани и древнегреческих поселений, упомянутых римскими источниками. А рядом с Варной, считают одесские ученые, существовал другой античный город с таким же названием – Одессос.
Итак, действительно ли в древности было два античных поселения с одним и тем же названием на месте современной Варны и современной Одессы?
Свидетельств существования Варны до христианской эры нет. Ближайшие большие поселения в радиусе 40–50 км назывались Маркианополь (Девня) и Проватон (Провадия), и эти города отражены в хрониках именно под такими названиями. Археологи, однако, фиксируют позднеантичные поселения на холмах и полях вокруг античного Одессоса в Мизии.