Андрей Ковалев – Заражение (страница 22)
Смерти капитан уже не боялся. Наоборот, теперь, когда Старуха уже стояла за его спиной, терпеливо выжидая последние мгновения, голова капитана стала удивительно ясной. Он понимал, что умрет. Но не хотел превращаться в одну из этих тварей. А значит, нужно сделать все, чтобы не стать жаждущим человечины тупым вурдалаком.
Пуля легла в ствол. Еще пара секунд. Руки уже плохо слушались, а значит, следовало поторопиться. Только бы не дрогнула рука. И уже срывающимся на хрип голосом, Альварес быстро забормотал Отходную Песнь…
Хосе обернулся, когда в городе грянул одинокий выстрел.
— Вот и все, — пробормотал он, украдкой смахивая с небритой щеки скупую слезу. Альварес был ему почти братом, с которым силиец бок о бок прошел немало боев. Казалось, они побывали в самом Пекле и вернулись оттуда, смеясь в лицо Старухе. Но вот пришел черед капитана. Терпеливая дождалась.
— Смотри, капитан, — изумленно крикнул Счастливчик, указывая пальцем в небо.
Хосе вздрогнул от обращения и лишь несколько секунд спустя понял, что Лоренц обращается к нему. Он взглянул туда, куда указывал Счастливчик.
Легкий ветерок гонял облака. Но вот прямо над городом, почти у самых ворот, два облака застыли. В них едва заметно угадывались силуэты людей в белых длинных туниках и закрытых топфхельмах. Они застыли на одном месте буквально на секунду, а затем словно расправили огромные белоснежные крылья и улетели в сторону горизонта.
— Забирающие души приняли Альвареса в Светлые Кущи, — только и смог вымолвить Вольтер, глядя на небо.
Хосе улыбнулся и кивнул:
— Там его место, малец.
— Куда двигаем дальше, капитан? — деловито спросил Счастливчик, уставившись на Хосе и ожидая дальнейших приказов.
— Туда, где спокойно, — ответил командир, взваливая мушкет на плечо.
Часть Вторая. После того, как Пекло уже разверзлось
Добрая встреча
— И кто же к нам пожаловал? — с улыбкой протянул Сержант, указывая пистолетом на перепуганного вора. — Воришка и милая девушка. Кто же скрывается за этой красотой?
Сержант указал дулом пистолета на треуголку на голове Мари. Почему-то лицо девушки было до боли знакомым, и Анри мог поклясться чем угодно, что где-то он ее уже видел. Но где — пока припомнить не мог.
— Я не какой-то там воришка, — тут же оскалился Грасс. — Я — мастер-вор, принятый в Братство.
— Теперь все едино, — махнул рукой сержант. — И обычные воры, и мастера — все переквалифицировались в мародеров. Грабеж главы Купеческого Союза?
Сержант с ухмылкой посмотрел на Грасса.
— Этот дом я обобрал еще прошлой ночью, — тут же саркастично похвастался вор. — Мы просто бежали из Доков. И решили спрятаться от этой стаи здесь, — вор махнул рукой в сторону столпившихся у ворот зомби.
— Обокрасть Главу Купеческого Союза. Какое признание, вор, — Анри вышел вперед и теперь с интересом смотрел на лежавшего на траве Грасса. — Расскажи — ка об этом поподробнее.
— Угу, — кисло ответил тот. — Сами сопроводите меня в Башню Билосе?
— Эй, поосторожнее со своим языком! — тут же грозно рявкнул Сержант. — Иначе я вмиг сделаю его короче.
Грасс хмыкнул, но отвечать не стал. Лишь пожал плечами, усевшись на траве.
— Я жду рассказа, — повторил Анри, и в голосе капитана прозвенели металлические нотки.
— А что тут рассказывать? — удивленно посмотрел на него вор. — Одна птичка в Доках напела мне, что хозяина нет дома. Вот я и решил навестить его особняк, пока милорд Росси отсутствовал. Грех не воспользоваться такой ситуацией. Тихо пришел, порадовался отсутствию охраны, обобрал дом и скрылся в ночи. Вот и весь сказ.
— То есть, Фигаро уехал из города еще накануне, — задумчиво пробормотал Анри, бродя по цветущим клумбам.
— Да, — подтвердил Грасс. — Вместе со всей охраной. Дома оставались только слуги. И дворецкий. Ух и попил же моей крови этот старый черт. Все бегал по дому, что-то вынюхивал. В общем — не спалось деду.
Анри лишь рассеянно кивнул, продолжая мять подошвами своих кованых сапог ухоженные розы.
— Не о том думаете, милорд Де Волт, — вклинился в разговор Вильямс. — У нас гости. Много, и они очень голодны.
Доктор кивнул в сторону ворот, которые штурмовала армия голодных упырей.
— Ларро, можешь что-нибудь сделать? — спросил доктор у мага.
Тот приложился к бутылке, которую проходимец успел откопать где-то в недрах огромного дома. Бутылка из красного стекла пустела на глазах. Наконец маг оторвался от горлышка, охнул и утер губы рукавом камзола:
— Я м-м-могу попыт-т-таться, — едва шевеля языком, произнес он. — Но потом в-в-вам придется таскать меня пару дней. Их слишком м-м-м-ного. Заклятье заберет все мои силы.
— Почти все твои силы уже забрала бутылка, — пробормотал себе под нос Вильямс. — Анри, нам их не перебить. Нужно искать другой выход.
— Можно пожить тут пару дней, — произнес маг, в два глотка осушая бутылку. — Запасов еды тут хватит, да и места тоже.
При виде того, как Ларро хлещет дорогущее вино, у Мари сразу же пересохло в горле, а во рту появился мерзкий привкус. Дрянной ром, который девушка накануне пила в «Вороненой Стали» ночь напролет, давал о себе знать. Девушка громко сглотнула вязкую слюну.
— Оставаться в городе, полном мертвяков? — не веря своим ушам, переспросил Вильямс.
— Ну, ты же просидел полдня в камере Восточного Блока, — невозмутимо парировал маг. — И ничего. Только камера была открыта. А ворота, — Ларро кивнул вихрастой головой в сторону кованых створок, — заперты. Прочно. Эти твари могут тут хоть вечно стоять.
Словно подтверждая слова Ларро, несколько мертвецов зло зарычали и принялись яростно трясти запертые створки. Замок жалобно зазвенел, но сдержал натиск.
— А мародеры, которых в городе теперь пруд пруди? — не унимался доктор. — Хочешь, чтобы тебя прирезали посреди ночи в теплой постели?
— Ну, сперва им нужно одолеть эту орду, — маг философски указал на мертвецов. — А это, скажу я вам, будет не так — то просто. Теперь они наша своеобразная защита от вторжения.
— Да что вы молчите, милорд Де Волт, — не выдержал Вильямс, обращаясь к бывшему начальнику дознания. — Он собирается осесть здесь. В месте, где тучи зомби!
Однако Анри, словно не слышал спора между магом и доктором. Он размеренно шагал из стороны в сторону, не глядя себе под ноги, и что-то бормотал себе под нос.
— Есть путь через двор, — подал голос Грасс. Он выведет нас на улицу Героев Севера. Недалеко от Королевских Ворот.
— С чего бы нам тебе верить? — тут же прищурился Сержант. — Возможно, там засада твоих братьев?
— Причины три! — вспылил вор, резко вскакивая на ноги и выхватывая арбалет, наводя его на Сержанта — Первая — мои братья пали в своей штаб-квартире. Оживших я не считал, но могу быть уверен, что мастеров воровского искусства больше не осталось. Второе: воры не убивают без нужды. Это противоречит нашему кредо. И третье: мастер, вроде меня, никогда не опустится до мародерства. Это от отребья, которое еще вчера грабило купцов, на трактах, а сегодня вступило на королевскую службу можно ждать чего угодно. Не так ли, сержант?
Бритоголовый гусар отступил на пару шагов, смотря на четырехгранный болт, который смотрел прямо в его грудь.
— А ну назад. Еще шаг — и я всажу болт тебе в грудь. С дороги, сержант.
Грасс повел арбалетом в сторону, приказывая Сержанту уйти с дороги. Тот раскрыл рот, желая что-то сказать, однако холодный взгляд вора быстро остудил пыл гусара.
Мари встала на ноги и достала из-за пояса пистолет.
— Ты собралась со мной? — спросил вор.
— Нет, решила остаться тут, — съязвила девушка.
Вильямс с ужасом уставился на Мари и вора. Магу и Анри, словно не было никакого дела до происходившего в саду дома Фигаро. Ларро стоял и спокойно взирал на случившееся. Происходящее его даже веселило: на лице мага от уха до уха растянулась довольная улыбка. Для милорда Де Волта казалось все перестало существовать. Он был полностью погружен в свои мысли и абсолютно не обращал внимания на воровской бунт.
Вор попятился в сторону дома, держа на прицеле арбалета застывших на месте людей:
— Я откланиваюсь, джентльмены, — произнес Грасс, театрально раскланиваясь и исчезая в доме. Мари последовала за ним. В саду наступила немая пауза. Лишь зомби за воротами рычали, пытаясь добраться до живых.
— Почему ты не помешал им, маг? — накинулся Сержант на Ларро.
— Ну, ты же первый навел на вора оружие. Он не собирался как-то вредить нам. Вот ты и поплатился, — философски рассудил маг, спокойно взирая на взбешенного гусара.
— Да я тебя! — рявкнул Сержант, рывком бросаясь к Ларро. И в тот же миг в траву у ног гусара врезалась, оставляя черную подпалину, маленькая молния.
— Следующая превратит тебя в головешку, — указав пальцем на Сержанта, ответил Ларр.
— Посмотрел бы я на тебя в честной схватке, — пробормотал под нос гусар, делая пару шагов назад.
— Это и будет честная схватка, полудурок! — рявкнул Ларро. — Только твоим оружием будут мускулы и кулаки, а моим мозги! — маг раздраженно постучал себя пальцем по голове. — А в остальном все честно.
Сержант пробормотал себе под нос какую — то погань, касающуюся мага, однако в драку решил не лезть, здраво полагая, что мозги в данном случае могут оказаться куда сильнее, чем сабля.
Толи у безмозглых упырей вдруг появился какой-то коллективный разум, толи это было просто стечение обстоятельств, но мертвяки вдруг навалились на ворота всей толпой. Затрещали ломаемые о ворота кости. Ворота дернулись и опасливо накренились вперед. Огромные кованые гвозди, которые крепили петли, попросту не выдерживали вес навалившихся мертвецов и теперь со скрипом выходили из пазов.