реклама
Бургер менюБургер меню

Андрей Кощиенко – Сакура-ян (книга 6-1) (страница 22)

18px

— Сто миллиардов.

…?…

— Один шанс из ста миллиардов, — снова став строгой, бесстрастно объясняет ЮнМи. — И то, если вам очень повезёт. Вы везунчик, Акиро–сан.

— Приятно об этом узнать, — улыбается «отмерший» льстец, после того, как его тормознули посреди пения дифирамбов.

— Значит, у вас ко мне только личный интерес? — явно показывая выражением лица недовольство, спрашивает ЮнМи.

— Конечно, он есть. Было бы неправдой сказать, что это не так. Однако я не только ценитель женской красоты, но ещё и работник известной музыкальной корпорации. Который абсолютно уверен, что если он приведёт в неё такую талантливую и гениальную личность как Агдан–сан, то это станет для него карьерным триумфом, а также событием, которое будет вписано в историю «Sony music» золотыми буквами!

— Простите за вопрос Акиро–сан, который, скорее всего будет за гранью приличия, но мне очень хочется узнать, почему человек такого уровня как вы работает наёмным работником?

— Не беспокойтесь, ваш вопрос не причиняет неудобства. Дело в том, что за свою долгую историю семья Такаси стала владелицей множества как финансовых, так и материальных активов, требующих грамотного управления и контроля. А мой уважаемый отец считает обязательным иметь практический опыт прежде чем занять высокую руководящую должность. «Ясудотомо» — фамильная корпорация, принадлежащая моей семье, владеет частью «Sony music». У меня была возможность выбирать место для демонстрации своих способностей. Я остановился на «Sony music» из–за своего увлечения музыкой.

— Таким образом, вы сейчас занимаетесь оттачиванием своего мастерства для будущих побед? — спрашивает ЮнМи, не став уточнять какая музыка нравится собеседнику и желая удерживать разговор в деловых рамках.

— Именно так, — кивнув, подтверждает Акиро.

— Хорошо, я поняла, — сообщает ему ЮнМи и предлагает: — Давайте сразу перейдём ко второй части вашего объяснения. Про «золотые буквы».

— Пропустив первую?

— Этот аспект жизни меня не интересует. В данный момент я сосредоточена на завоевании мирового музыкального господства. Допускаю, что после того, когда этого достигну, мои интересы могут измениться, но не сейчас.

— Понимаю, — уважительно наклоняет голову Акиро. — Вы становитесь ещё совершеннее в моих глазах. Не многие люди могут сказать, что имеют в своей жизни чёткую цель.

— Нет предела совершенству, — ещё раз поощряет его улыбкой ЮнМи.

— Именно так, — улыбается ей в ответ собеседник и предлагает: — Тогда вы готовы обсудить аспекты возможного сотрудничества, госпожа?

— Да, но хочу, чтобы перед этим вы вначале выслушали меня, — просит ЮнМи. — Есть ряд проблем, узнав о которых, вы, возможно, решите внести изменения в свои планы.

— Внимательно вас слушаю, Агдан–сан, — став серьёзным, отвечает «сотрудник международной корпорации».

В течение нескольких минут, он внимает рассказу возможной «перспективной сотрудницы», которая, резонно решив, что раз человек приложил усилия для того, чтобы узнать пустяк вроде её вкусовых предпочтений, то про тюрьму он точно знает, начинает рассказывать историю с «японского периода», знакомя со своим «тёмным корейским прошлым» лишь при необходимости. Поэтому её монолог получается довольно коротким. Акиро, выслушав его, ненадолго задумывается.

— Что я думаю о нарушении вами «подписки о невыезде», — наконец произносит он смотрящей на него с ожиданием ЮнМи. — Первое, это может быть просто ложью. В подтверждении этому — факт свободного пересечения границы. Если бы существовало ограничение на ваше перемещение, то соответствующие органы надзора должны были его выполнить, а этого не произошло.

— Второе, если допущена ошибка и ограничение действительно существует. Насколько знаю, данное нарушение не из тех, которое сразу наказывается помещением под стражу. Обычно, для первого раза, всё заканчивается штрафом. Конечно, между японскими и корейскими законами есть различия, но уверен, что в оценке именно этого деяния они не могут быть абсолютно непохожими. Для начала вам нужно обратиться к соответствующим службам Хангук и удостоверится в существования вашей проблемы. Далее действовать в соответствии с полученной информацией.

— А если существует, что тогда?

— Тогда вы вступите в официальную переписку с вашей судебной системой. Гораздо комфортнее заниматься этим, находясь на свободе и имея различного рода поддержку. От юридической до моральной, от ваших поклонников. Уверен, по истечению какого–то времени, взаимопонимание по данному вопросу будет достигнуто, а ваши потери окажутся совсем не такими огромными, как вам сейчас кажется…

Японец делает паузу для усвоения его слов и продолжает.

— По поводу рабочей визы и вашего возраста… Насколько мне известно, в октябре у вас будет день рождения. В Ниппон люди считаются дееспособными по достижении двадцати лет. В данный момент на календаре — середина июля. У вас есть три с половиной месяца на подготовку…

Он делает паузу, ожидая вопроса.

— К чему? — вынуждена спросить ЮнМи.

— К решению вопроса с агентством «FAN Entertainment», — невозмутимо сообщает её собеседник. — Скажите, Агдан–сан, у вас есть намерения в их отношении? Что вы собирались делать?

ЮнМи пожимает плечами.

— Хотела найти команду вменяемых юристов и придумать способ их удалённого контроля, чтобы участвовать в процессе без своего личного присутствия в Корее. Пока не решу этот вопрос, я не хочу рисковать, заключая контракты на сотрудничество.

— Чего именно вы опасаетесь?

–­– Зная уровень ненависти ко мне нынешней хозяйки агентства и её жадность, — чего угодно. Например, какого–нибудь судебного решения о том, что все заработанные деньги я должна перечислять ей.

— Суд не может вынести решение о стопроцентном изъятии получаемого дохода.

— Хорошо, обязуют отдавать девяносто процентов. Как меня это утешит? Самое неприятное в такой ситуации — это неопределённость. Невозможно жить, строя планы, работать, чтобы потом вдруг — бац! На счёте — практически ноль. А у тебя — обязательства, выступления, к примеру. Костюмы, проживание, питание и не только для тебя одной. И как быть?

Японец одобрительно качает головой.

— Вы, — умная девушка. — делает он комплимент. — Правильно просчитываете возможные варианты

— Говорят, жизнь — лучший учитель, господин Такаси.

— Да, — кивает в ответ молодой мужчина. — Нельзя упускать возможность чему–нибудь научиться.

Не поняв, не была ли последняя фраза намёком на её отсидку, ЮнМи с подозрением смотрит на собеседника.

— Есть вариант, прибегнув к которому вы сможете избежать судебных разбирательств, — сообщает тот.

— Какой?

— Вы проведёте концерт в «Токио Доум».

— Я⁈

— Да. Смотрите. Вместимость стадиона в случае, когда на нём проводится шоу, — примерно пятьдесят тысяч зрителей. При минимальной цене билета для таких мероприятий в 10 000 йен, это даст сумму в пятьсот миллионов йен. Но, думаю, в текущий момент довольствоваться минимумом будет совершенно неправильно. Уровень популярности Агдан–сан в Ниппон сейчас настолько высок, что даже заявив цену в 50 000 йен, уверен, — все билеты будут распроданы за пару дней. Если концертов будет два, как обычно делается, в субботу и воскресенье, то выручка, соответственно, удвоится…

— Хм… — озадаченно хмыкает ЮнМи, весьма удивлённая поступившим предложением. — Пятьдесят тысяч йен, это около трёхсот пятидесяти долларов… — Не дорого ли за один билет?

— Всё зависит от именитости исполнителя. Насколько я знаю, в Ниппон, сейчас нет никого известней Агдан–сан, реинкарнации Мяу–Каннон

Такаси проникновенно смотрит в голубые глаза ЮнМи.

— Возможно, стоимость билета может оказаться ещё выше… — низким голосом, с доверительной интонацией сообщает он.

— Триста пятьдесят долларов, умножить на сто тысяч билетов… — мечтательно считает вслух ЮнМи.

Заметно, что простейшие математические вычисления оказывают на неё возбуждающее действие.

— … это получаешься… Тридцать пять миллионов долларов!

Явно впечатлённая полученной суммой, девушка как–то по-особенному смотрит на Акиро глазами, в которых отчётливо заметен «лёгкий бриллиантовый дым».

— Часть из них придётся потратить на аренду площадки, подготовку, уплату налогов и проценты «Sony music», — предупреждает тот. — Думаю, на это уйдёт примерно сорок процентов от общей суммы.

ЮнМи быстро пересчитывает, чуть морщится, но соглашается, кивает. Размер остатка её устраивает.

— И когда можно будет провести концерт? — наклоняясь вперёд, тем самым показывая свою явную заинтересованность, спрашивает она.

— Обычно, площадки для выступлений бронируются за несколько месяцев вперёд, — спокойно отвечает Такаси, всё это время, очень внимательно наблюдавший за эмоциями на лице собеседницы. — С большими сценами ситуация попроще, поскольку не так много исполнителей, способных продать сразу много билетов. Думаю, можно говорить об интервале в три–четыре месяца от сегодняшнего дня. Нужно не забывать о необходимости подготовить концертную программу. Как раз время, оставшееся до вашего дня рождения.

— Это большой объём подготовительной работы, — говорит ЮнМи. — Также потребуется начальное финансирование. У меня нет команды и денег, плюс опыта проведения таких масштабных мероприятий.

— Я, как представитель «Sony music», возьму ответственность на себя, — спокойно произносит Акиро. — Всю организацию проведения концерта.