реклама
Бургер менюБургер меню

Андрей Константинов – Живая вода (страница 20)

18

У нас, в России, тоже есть своя поговорка. Про рыбку.

КАРЛ

Вот как? И какая же?

АФАНАСИЙ

Рыба ищет, где глубже, а человек — где лучше. (Карл понимающе кивает.) Видите ли, господин майор, в моей жизни был всего один недолгий период, когда со мной обращались как с человеком, а не как со скотиной. Это полтора года, проведённые в лагере для военнопленных в Визельбурге. Так что, в отличие от большинства советских граждан, мне есть с чем сравнивать.

КАРЛ

Что ж, это действительно причина. Ну хорошо, господин Белов… Кстати, ещё раз напомните ваше имя?

АФАНАСИЙ

Афанасий Петрович.

КАРЛ

Нет, это мне всё равно не запомнить. Я буду звать вас… Ну, допустим, Франц.

АФАНАСИЙ

Как вам будет угодно.

КАРЛ

Прекрасно. Ступайте домой, Франц. И имейте в виду: с этого момента отлучаться из деревни вы можете только с моего разрешения.

АФАНАСИЙ

Даже на озеро? (Поясняет.) У меня огорода нет, а кормиться чем-то нужно.

КАРЛ

Даже на озеро. Я не могу заранее предвидеть, когда вы мне в очередной раз понадобитесь, поэтому вы всегда должны быть под рукой. Ясно?

АФАНАСИЙ

Яволь.

КАРЛ

Ваше жалованье обсудим позже, а пока — вот, можете взять.

Карл подвигает к нему по столу банку тушёнки, круг колбасы и пачку галет.

АФАНАСИЙ (по-русски)

Премного благодарны.

Афанасий забирает продукты, кланяется, идёт было в сени, но его притормаживает Гюнтер, вышедший из смежной комнаты.

ГЮНТЕР

Эй вы, Франц! Дождитесь во дворе, не уходите. Вы мне будете нужны.

АФАНАСИЙ (по-русски)

Как скажете. Можем и обождать. Нам не к спеху.

Закончив дела с Афанасием, Карл проходит к окну, створки которого распахнуты наружу, раздвигает занавески, высовывается, кричит сидящему в тенёчке денщику.

КАРЛ

Рильке! Разыщите и пришлите ко мне Краузе! И поживей!

Отдав распоряжение, далее интересуется у брата.

КАРЛ

И как он тебе показался? Этот побывавший в австрийском плену инвалид?

ГЮНТЕР

По первому впечатлению трудно судить наверняка. Но несколько раз я ловил себя на мысли, что в его интонации проскальзывали фальшивые нотки.

КАРЛ

Хочешь сказать, он мне лгал?

ГЮНТЕР

Скорее, хотел прикинуться большим простаком, чем является на самом деле. Не врал, но хитрил… В любом случае на твоём месте я не стал бы ему слишком доверять.

КАРЛ

А я и не собираюсь. И как только найду достойную замену, тотчас от него избавлюсь.

ГЮНТЕР

Отправишь на встречу с Хельгой?

КАРЛ

Зачем же столь радикально? Если он всего лишь плут и, как ты говоришь, хитрит, причём хитрит в личных интересах, его можно задействовать на освободившейся должности старосты. Корыстный плут предсказуемее продажного труса.

ГЮНТЕР

Логично. Кстати, я пропустил начало вашей беседы, а потому так и не понял: этот новообращённый тобою Франц — он местный или пришлый?

Карл не успевает ответить, потому что в горницу, предварительно постучавшись, заходит Краузе.

КРАУЗЕ

Вы меня вызывали, господин майор?

КАРЛ

Проходите, Краузе.

Карл сдвигает в сторону остатки трапезы, достает из планшетки топографическую карту, расстилает на столе.

КАРЛ

Красные бандиты, которых мы вчера упустили, сейчас должны находиться (показывает) в этом лесу. И в ближайшие пару дней отсюда не сдвинутся.

ГЮНТЕР

Почему ты так решил, брат?

КАРЛ

Связи у них теперь нет, и где сейчас проходит линия фронта они не знают.

ГЮНТЕР

С чего ты это взял?