Андрей Константинов – Живая вода (страница 11)
Странно. А я думала, немцы пьют исключительно кофе.
РИЛЬКЕ
В первую очередь, немцы пьют исключительно пиво. (Озабоченно) Мой хозяин страшно страдает без пива. И я его очень хорошо понимаю. В такую невыносимую жару кружечка ледяного пильзнера или цвикельбира… У-уу! (Блаженно закатывает глаза, затем тускнеет) Удивительное дело: раздобыть здесь вино, а уж тем более шнапс — никаких проблем. Но вот пиво… Вы случайно не знаете, Хельга, быть может, в этой деревне кто-нибудь варит пиво?
Мимо проезжает телега, груженная сеном. Лошадью правит однорукий Афанасий.
ХЕЛЬГА
Понятия не имею. Об этом вам лучше справиться у кого-то из местных. Вон, хотя бы у него.
РИЛЬКЕ
Хорошая мысль. Будьте любезны, позовите.
ХЕЛЬГА
Эй вы! Подойдите сюда!
АФАНАСИЙ
Я?
ХЕЛЬГА
Да-да, вы.
Афанасий останавливает лошадь, слезает с телеги, подходит, смотрит вопросительно.
ХЕЛЬГА
Скажите, кто-нибудь из местных жителей варит пиво?
АФАНАСИЙ
Пиво? (Качает головой, задумывается) Квас готовят. Само собой, самогонку. Опять же настойки всякие, на травах, бабки настаивают. А пиво… Ни разу не слышал.
Хельга переводит, Рильке что-то уточняет у неё, Хельга снова переводит.
ХЕЛЬГА
В этой местности что, совершенно никто не пьёт пива?
АФАНАСИЙ
Почему же? В райцентре пьют. Там даже пивоварня имеется. По крайней мере, при большевиках имелась. Как сейчас — не знаю.
Хельга переводит, Рильке снова что-то уточняет.
ХЕЛЬГА
Господин Рильке интересуется: какие сорта пива там производили?
АФАНАСИЙ
Шут его знает. Я до пива не особый охотник, как-то всё больше по водочке… Вроде «Красная Бавария».
Хельга переводит, и Рильке начинает хохотать как ненормальный. Афанасий, наблюдая за ним, дежурно улыбается. Отсмеявшись, Рильке достает портсигар, вынимает сигарету, закуривает. Афанасий неожиданно начинает говорить по-немецки.
АФАНАСИЙ
Господин, будьте любезны, угостите папиросой.
РИЛЬКЕ
Ты что, говоришь по-немецки?
АФАНАСИЙ
Не очень хорошо.
Рильке протягивает портсигар.
РИЛЬКЕ
А где учил? В школе?
АФАНАСИЙ
Нет. (Берёт сигарету, уважительно рассматривает) Настоящая, немецкая.
Достаёт спички, закуривает одной рукой, очень ловко.
РИЛЬКЕ
Если не в школе, тогда где?
АФАНАСИЙ
В Австрии. (Считав удивление, уточняет) В Визельбурге, в лагере для русских военнопленных. В Империалистическую я там почти полтора года отсидел.
Переварив удивление, Рильке сочувственно смотрит на пустой рукав.
РИЛЬКЕ
Это у тебя оттуда? С той войны?
АФАНАСИЙ
Нет. Это я в 36-м, на лесопилке…
Здесь он сбивается. Так и не сумев подобрать слова на немецком, хмуро улыбнувшись, довершает фразу на русском.
АФАНАСИЙ
Толще брёвна — ближе воля!
1.25. ЗМЕЕВО БОЛОТО. ОСТРОВОК МАЛЫЙ ЗМЕЙ. НАТ. ВЕЧЕР
Братья фон Бергензее расположились за позициями миномётов и пулемётов. Оба без накомарников. Однако Карл постоянно отгоняет мошкару еловой веточкой, а Гюнтер сидит спокойно, его и впрямь почему-то не кусают.
КАРЛ
Ну, мой дорогой, вот мы и приблизились к финалу. Коммунистические бандиты из последних сил удирают, наложив в штаны. Значит, пора идти вперед нашему храброму авангарду.
ГЮНТЕР
Брат, позволь мне пойти с ними?
КАРЛ
Дорогой Гюнтер, я не сомневаюсь в твоей доблести. Но позволь отказать тебе, мой милый. Хотя бы пока. А там, на большом острове, посмотрим… Но здесь, на понтонах, между островами, — даже не укрыться.
ГЮНТЕР
Ты полагаешь, они способны выставить арьергардные заслоны? Не слишком ли? Для унтерменшей?
Карл неопределённо пожимает плечами.