Андрей Астахов – Чейзер (СИ) (страница 27)
— Преподобный сейчас в часовне, там идет заупокойная служба, — ответил привратник. — Идемте, я провожу вас.
Не знаю почему, но при этих словах у меня упало сердце. Предчувствие меня не обмануло. Народу в часовне было немного — только персонал лазарета во главе с отцом Эммерихом. На помосте в центре часовни лежало завернутое в белое тело старой Гиерлинды. Я опоздал.
— Я успел услышать ее последние слова, — шепнул мне отец Эммерих, когда я подошел к нему. — Она сказала: "Он больше не придет". И добавила за мгновение до того, как вздохнула в последний раз: "Мой Андре!". Все закончилось, сын мой. Все закончилось.
— Мне очень жаль, — сказал я, глядя на хрупкую фигурку в белом.
— Она прожила тяжелую, но светлую жизнь. Высшие силы будут милостивы к ней.
— Вот, возьмите, — я подал настоятелю ключ от пристроя. — И еще бумаги, которые я там нашел. Я так хотел, чтобы Гиерлинда услышала, что там написано.
— Оставьте записи себе. Может быть, они вам еще пригодятся. — Настоятель посмотрел на меня с теплотой и благодарностью. — Будьте благословенны, юноша, вы сделали большое дело.
Я не удержался. Подошел и коснулся руки Гиерлинды. Хоть так я мог выразить нахлынувшие на меня чувства. А потом покинул часовню, лазарет и направился в Донкастер, чтобы отдохнуть, прийти в себя и поразмыслить, что делать дальше.
***
Дорога от Донкастера до Эттбро заняла у меня два дня, и я проделал ее вместе с группой купцов, которые везли сукно и сушеные фрукты в столицу. Это не было благотворительностью, купцы взяли с меня обещание защищать их от разбойников в случае чего, да еще и потребовали с меня деньги за пищу и воду. Добрые ребята, одним словом. Выбора у меня не было, пришлось согласиться.
Путешествие по средневековой дороге занятие малоприятное. Поскольку коня у меня не было, я ехал в одной из трех телег каравана. Рессор у телег, естественно, не имелось, и все неровности дороги — а дорога, казалось, состояла из одних неровностей, — я мог чувствовать всем своим телом. Уже к концу первого дня у меня болели все кости. Переночевали мы в замызганной деревенской харчевне, причем я полночи караулил повозки, и только под утро меня сменил другой охранник. Так что в путь я отправился не выспавшись. Плюс еще и дождь, который захватил нас в пути. На закате, когда впереди показались башни и стены Эттбро, я чувствовал себя совершенно разбитым.
Караван остановился на постоялом дворе "Алые верески" прямо за воротами города. Оставаться здесь на ночь мне не хотелось — у меня за пазухой лежал кошель с сотней золотых, и я хотел побыстрее передать их волшебнику. От хозяина постоялого двора я узнал, что Эдерли в городе хорошо знают, и найти его я могу в башне Сакре-Мулен близ городского рынка. Не прощаясь с купцами, я тут же отправился на поиски Эдерли.
Башню я нашел сразу. Судя по всему, тут раньше была мельница, но потом крылья с нее сняли. Окованная железом дубовая дверь в башню была заперта, и на мой стук никто не отвечал. Я с досадой подумал, что Эдерли куда-то ушел или дрыхнет беспробудным сном и уже собирался уходить, как вдруг за дверью загремел засов, и она раскрылась. На пороге стоял низенький длинноволосый человек лет сорока пяти-пятидесяти с узким, бледным и очень недовольным лицом.
— Болтаемся, бездельничаем, стучимся в двери! — выпалил он, сверля меня взглядом. — Мешаем работать, мешаем отдыхать. А ведь уже ночь, да-да, ночь!
— Простите, сударь, — ответил я с самой любезной улыбкой, — я ищу мэтра Эдерли. Не соблаговолите ли…
— Ищут мэтра Эдерли, все ищут мэтра Эдерли! — воскликнул человек. — И никто не задается вопросом, почему мэтр Эдерли никого не ищет. Никого и никогда. Потому что мэтру Эдерли нет дела до вас, бездельников. Я не подаю, юноша, так что…
— Меня прислал лорд Неллер, — перебил я его, теряя терпение. — И подачки мне не нужны.
— Посмотрите только — сам лорд Неллер его прислал! — Человек упер руки в бока. — И я должен растаять весь, да-да, растаять?
— Не надо таять, — ответил я. — Надо выслушать. Так вы Эдерли?
— Джей Эдерли, к вашим услугам, — с высокомерной миной заявил мой собеседник. — Выслушать, понять, проникнуться к вам симпатией — возможно, проникнуться, а возможно, и нет. Или испугаться вашего меча, ха-ха! Хорошо, входите. Попробуем найти общие темы для разговора.
Нижний этаж башни оказался совершенно заброшенным и больше напоминал склад разного хлама. Ящики, доски, балки, кучи поленьев, камни и прочая дрянь занимали две трети пространства. Весь этот хаос освещали несколько тусклых фонарей, подвешенных на вмазанных в стены крючьях. Следуя за хозяином, я поднялся по шаткой лестнице на второй этаж — тут у Эдерли были жилые апартаменты.
Глядя вокруг себя, я подумал, что такое жилище больше бы подошло женщине — большая накрытая цветным покрывалом кровать под балдахином прямо в центре комнаты, полочки вдоль стен, уставленные не столько книгами, сколько разноцветными флаконами разных форм и размеров; весь правый угол занимала высокая этажерка с растениями в горшках. Дощатый некрашеный пол покрывал толстый красный ковер с живописно набросанными по нему подушками в зеленых и синих атласных чехлах с золотой бахромой. Словом, ничего связанного с магией я не увидел, и это было странно.
— Вина и еды у меня нет, — заявил Эдерли, капризно выпятив нижнюю губу. — И второй кровати тоже.
— Я всего лишь хотел передать вот это, — я достал кошель Неллера и бросил на кровать. — Затем и пришел.
— Деньги? — Эдерли схватил кошель, раскрыл, заглянул внутрь. — Превосходно. Теперь я смогу закончить свой проект.
— Очень рад за вас.
— Это вы так шутите? Вы же даже не знаете, чем я занимаюсь.
— Наверняка чем-нибудь эпохальным.
— Именно так — эпохальным! Самое верное слово. — Эдерли шагнул к одной из полок, взял в руки мятый и потрепанный на торцах свиток и подал мне. — Ознакомьтесь!
На свитке были рисунки, сделанные красными чернилами. Что-то вроде картинок из анатомического атласа, изображающих части человеческого скелета — берцовые и плечевые кости, таз, череп и прочее, — соединенные с металлическими рычагами, шарнирами и непонятными шестеренчатыми конструкциями. Возле каждого рисунка были пометки, но прочесть их я не смог — пометки были написаны шифром.
— Биомеханика? — спросил я.
— Какое верное слово! — Эдерли просиял. — Я все думал, как лучше назвать это направление моей работы. Да-да, именно биомеханика. Хорошо, очень хорошо. Биомеханика, как способ создания принципиально нового типа живого существа. Соединение мертвого и живого.
— Не сомневаюсь, что работа идет успешно, — заметил я.
— Как раз нет. Соединить части человеческого тела и металлические детали сможет любой ремесленник. А вот как оживить уже готовую конструкцию? Можно использовать некромагию, но это неприятно. Очень неприятно. Я пробовал. Эффект ужасающий.
— Один вопрос, мэтр: а зачем все это нужно?
— Вы не догадываетесь? Идеальные работники, идеальные слуги, идеальные солдаты — разве мало? А еще ваше тело получает уникальные возможности. Вы станете сильнее лошади и быстрее оленя.
— Идеальные слуги и идеальные солдаты чаще всего создаются куда более простыми средствами, — заметил я. — И магия почти всегда не нужна. Промывка мозгов куда более эффективна.
— Вы маг? — Эдерли прищурился. — Или союзник?
— Я просто искатель приключений.
— Значит, вы не маг. И при этом смеете судить о вещах, в которых ни пса не смыслите.
— Всего лишь пытаюсь понять, зачем это нужно.
— Ваша тупость непроходима, — Эдерли поморщился. — Хорошо, объясню доступным языком. Вы полководец, и вам следует набрать солдат. Обычного солдата Джона надо кормить, поить, платить ему жалование, он может струсить в бою, перебежать к врагу и выбывает из строя при сильном ранении. Моего солдата — назовем его Железным Джоном — кормить не надо. Денег он не требует, никогда не изменит, выполняет все приказы, в бою почти неуязвим и пойдет за вами в огонь и в воду. А главное, — тут Эдерли многозначительно поднял палец, — он стоит больших денег. Очень больших. Можно хорошо заработать.
— Резонно, — согласился я. — Желаю успехов в вашей работе.
— Спасибо, спасибо… Погодите, вам прислал Неллер, так? Значит, вы работаете на него?
— Неллер предложил мне подружиться с вами и попробовать поработать вашим напарником. Однако не думаю, что вам понадобится помощь идиота.
— Ну, я не хотел вас обидеть. А что вы умеете делать?
— Пока сам не знаю.
— Вот как? — Волшебник посмотрел на меня исподлобья, потер подбородок. — Не маг, не воин, не опытный вор. И Неллер послал вас ко мне?
— Неллер всего лишь сказал, что я могу рассчитывать на вашу помощь. Возможно, он ошибся.
— Погодите, не надо делать такое лицо. Я не отказываюсь от вашей службы. Просто думаю, как вас лучше использовать.
— "Проклятье, этот заумный придурок еще и раздумывает, как меня использовать, — подумал я, глядя на мага. — Это я еще подумаю, стоит ли связываться с сумасшедшим!"
— Прежде чем я приму решение, я хочу выслушать вашу историю, — внезапно сказал Эдерли. — У вас же есть история?
— Я Сандер из рода Стормов, младший сын барона Россарта. И рассказывать истории не умею.
— Жаль, я бы послушал. Люблю слушать, когда рассказывают о себе. Но мне все равно, кто вы. И если хотите работать со мной, вам придется доказать свою пригодность. Выполните одно простенькое задание, и тогда я пойму, что с вами можно иметь дело. Согласны?