Анастасия Никитина – Окрыляющая (страница 41)
— Я пока так и не решила, верить вам или нет, — ответила откровенностью на откровенность я.
— Ваше право, — кивнул он. — Вы и так сделали для меня больше, чем кто-либо другой. Предупредите меня, когда вам надоест эта… благотворительность.
— Обязательно, — буркнула я, слегка устыдившись. — В любом случае здесь мы закончили.
— А зачем вам это? — спросил Розье, обводя коротким жестом разложенные вокруг травы.
«Блин… Правда нюхал всё подряд и прослушал, о чём мы говорили с травником? — задумалась я. — Может, всё же не врёт?»
— Если это тайна, то прошу прощения за вопрос, — добавил дракон, не дождавшись от меня ответа.
— Нет. Не тайна, — спохватилась я и пошла к выходу. — Хочу, чтобы составили травник. Изображение основных трав и их использование. Я недавно разговаривала со старостой одного посёлка и выяснила, что поселяне часто не знают и тех травок, что растут в соседнем лесу. А травники есть далеко не везде.
— А у вас поселяне, что, читать умеют? — удивился Розье. — Простите за вопрос, но мне тут как-то служанки сказали, что считать не обучены. А это всё же господская прислуга.
— Пока не умеют, — проворчала я, в очередной раз теряясь в догадках. — Но я собираюсь открыть поселковые школы при каждом храме. Дети учатся быстро.
— При каждом храме… — ошарашенно повторил дракон. — Сколько у вас в баронстве храмов? Пять? Десять?
— Пока двадцать четыре, — хмыкнула я. — Но в ближайшем будущем будет вдвое больше. Мой иерарх как раз этим занимается. Вы с ним уже успели познакомиться. Думаю, оценили силу его веры.
— Оценил, — вздрогнул Розье, но с темы не сбился. — Но пятьдесят храмов… Неужели вы хотите в каждый из них подарить такую книгу?
— И не только такую. Есть у меня еще кое-какие задумки.
— Но это же обойдётся вам в целое состояние! — воскликнул он.
Я споткнулась на ровном месте. Ведь и правда, все книги, которые я до сих пор тут встречала, были рукописными. Состояние или нет, но даже просто переписать-перерисовать эти чёртовы травники займёт безумное количество времени. А ведь я не собиралась ограничиваться только ими!
— Вам так хорошо знакомы цены на книги? — хмуро поинтересовалась я.
— Нет… — смутился он. — Но те, что я до сих пор видел у вас, выглядели очень дорого.
— Ну так это баронские книги, — парировала я и пошла вверх по лестнице. — Кстати, вам предстоит познакомиться с ними поближе. Мне надо поработать. Впрочем, если вы хотите, мой служитель с удовольствием составит вам компанию.
— Почитать, это замечательно, — поспешно закивал Розье. — Может, я ещё что-нибудь вспомню.
— Это будет прекрасно, — мрачно согласилась я.
Дракон каким-то шестым чувством почуял, что болтать я больше не расположена, и с вопросами не приставал. В полном молчании мы поднялись наверх на хозяйский этаж.
Войдя в кабинет, я мотнула подбородком на шкаф с книгами:
— Выбирайте, что вам по душе.
— Благодарю, — Розье не стал чиниться.
Минут пять постояв рядом, он выбрал какую-то толстую книгу и сел в кресло в углу, которое обычно занимал Энрико, появляясь здесь. Бездумно скользнув взглядом по корешкам, я уверилась, что уж тут-то точно не найду ответов на свои вопросы. Зато вспомнила кое-что другое и наполовину вытащила с нижней полки тяжеленный «Свод законов королевства».
Не успела я задуматься, каким образом дотащить этого монстра до стола, как рядом нарисовался Розье:
— Вы позволите вам помочь?
— Прошу вас, — с искренней благодарностью кивнула я.
В прошлый раз, когда я доставала этот фолиант, то, пока водрузила его на стол, успела дважды уронить книжищу себе на ноги и перематериться последними словами. В присутствии дракона такое я себе позволить не могла. Мне и не пришлось. Мужчина легко снял книгу с полки и перенёс к столу:
— Сюда? — уточнил он.
— Да, пожалуйста.
Сдвинув в сторону несколько счетов, которыми была завалена столешница, Розье положил «Свод» на стол и вернулся в своё кресло. Машинально поблагодарив, я открыла книгу.
«На память пока жаловаться грех», — хмыкнула я про себя, убеждаясь, что буквы действительно больше походили на печатные.
Сравнив несколько страниц, я была готова поклясться, что не ошиблась. Совпадало всё, от расстояния между строчками до последней замысловатой завитушки в виньетках. Вернувшись к шкафу, я быстро убедилась, что в других книгах ничего подобного не было. Типичное рукописное средневековье.
«Похоже, изобретать печатный пресс не придётся, — обрадовалась я. — Вот теперь мне нужен Энрико!»
Я уже дёрнулась было к звонку, намереваясь послать за братом, но зацепилась взглядом за Розье. Тот с видимым интересом уставился в книгу. Обсуждать свои проблемы при нём не было никакого желания. Окинув коротким взглядом стол, я убедилась, что ничего секретного в пределах доступа не наблюдается, и пошла к двери:
— Вы почитайте пока. Я скоро вернусь.
— Да, благодарю, — невнимательно отозвался дракон, не поднимая головы.
— Найдите моего служителя, — приказала я первому попавшемуся слуге.
— Так он в храме, — развёл руками дюжий поварёнок, неведомо как оказавшийся на хозяйском этаже.
— Так… А ты что здесь делаешь? — спохватилась я.
— Так вот… Сласти разношу, — он выставил перед собой плетёный короб с какими-то даже на вид липкими шариками.
Судя по налипшим на губы крошкам, разносил парень эти сласти в основном в собственный рот. Покосившись на грязные руки «разносчика», я поморщилась:
«Велела же всем кухонным руки мыть! Надо будет выбросить, что он там разнёс. И вообще прикрыть лавочку. Такой, если что и разнесёт, так заразу какую-нибудь».
— Неси обратно на кухню, — приказала я.
— Так я еще не все разложил.
— И слава Единому, — буркнула я. — Неси обратно!
— Так я…
«У меня там дракон без пригляду, а я тут с прислугой препираюсь», — обозлилась я.
— Опять возражать?! Стража!
ГЛАВА 36
Из арки, ведущей на внутреннюю галерею, выскочили два воина. Мало того, на мой выкрик из кабинета вылетел Розье. Перепуганный таким вниманием к собственной персоне, поварёнок подскочил, как ужаленный, и, швырнув короб на пол, бросился бежать.
— Ах ты, мерзавец! — взвыла я, пытаясь отряхнуться от налипших на подол ягод. — Взять его!
Розье схватил парня за шиворот, но тот, извернувшись, оставил в руках дракона только свою куртку. Потом ловко поднырнул под руку неповоротливого стражника, пытавшегося взмахнуть в узком проходе своей алебардой. Разумеется, ничего не вышло, только какой-то портрет с грохотом упал на второго закованного в латы болвана. А поварёнок целый и невредимый выскочил на галерею.
— Ротозеи! — обозлилась я. — Найти его!
Что я собиралась делать с подростком, буде его найдут, мне до сих пор не ведомо. Но к моему удивлению, несмотря на получасовые поиски, его так и не нашли. На крики прибежал Энрико, но и он в глаза не видел никакого поварёнка. Мало того, выяснилось, что в храме нет вечерних служений, а брат всё это время мирно просидел на кухне, беседуя с поварами. Вот тут-то я и заподозрила неладное.
— Поваров ко мне, — приказала я, осторожно отступая от рассыпанных по полу ягод. — На дрянь эту не наступать.
Энрико понял меня с полуслова, едва не пинками отогнав служанку, сунувшуюся было собирать рассыпанные ягоды голыми руками. Главного повара привели минут через пять. Но и он ничего не слышал о разносящем сладости поварёнке. Как выяснилось, это была обязанность моих личных служанок. Именно тогда мои подозрения переросли в уверенность.
Дракона увели и заперли в его комнате. Рассыпанные сладости Леона смела веником в большой железный совок. Курица, поклевавшая из этого совка, сдохла за несколько минут. Платье с меня снимали со всеми предосторожностями прямо в коридоре, хотя никаких ягод на нём уже не было.
Все сладости по комнатам, даже те, которые и отдалённо не напоминали ягоды, были собраны и отправились в выгребную яму на заднем дворе. Замок прочесали от чердаков до подвалов, и, как и следовало ожидать, никого не нашли.
Через несколько часов я снова сидела в своём кабинете, сжимая в подрагивающих руках кружку с травяным чаем, который Энрико лично заварил на кухне из своих запасов водой, принесённой Леоной.
— Что скажешь, мой тайный советник, — я посмотрела на женщину. — Кто так упорно хочет меня убить?
— Никто, — Леона опустила голову. — Вас либо любят, либо побаиваются, ваша светлость. Но все сходятся на том, что при вас стало лучше, чем при вашем батюшке. И уж точно лучше, чем при Марыське.
— Но тем не менее это уже вторая попытка.
Женщина только еще ниже опустила голову: