реклама
Бургер менюБургер меню

Ана Адари – Босиком в саду камней (страница 7)

18

Мой герой даже умудряется сделать в воздухе кульбит! И благополучно опускается на землю, а острие его сабли упирается в горло противника. Да он просто гений войны! Да что там! Он Бог! Понятно, почему у него на халате питон! Сверкающие клинки вьют вокруг генерала Вана убийственные кольца. Он – змей, могучий, стремительный, невероятно сильный.

Лучший воин Поднебесной? Пожалуй. Ведь императора мне увидеть не доведется. Кто бы сомневался, что мой герой раскидает всех?

До меня не сразу доходит, что именно его так вдохновило. Он ведь знает, что у спектакля есть зритель! Ты мне пирожки – я тебе боевую мощь. Никто не посмеет тебя обидеть, женщина, пока я рядом.

И как его после этого не любить?!

– Ты, ты и ты, – схватка окончена, теперь награда. – Отобраны в личную охрану императора. После обучения, которое буду проводить я.

– Спасибо, Мастер! – все трое бухаются на колени и начинают бить лбом в землю. То бишь челом.

– Остальные в казарму. Обучать вас будет господин Цин. После чего вы станете стражами дворцовых ворот.

– Благодарим за милость! – и эти бухаются перед генералом.

Он стоит среди коленопреклоненных воинов, ни один из которых не смеет поднять голову без приказа генерала. Безграничное уважение, а не только служебное рвение. Генерал Лин Ван – Мастер!

А я его зверюгой!

– Мэй Ли? Эй?

Я и не заметила, как генерал распустил своих воинов. И приоткрыл дверь в сарайчик.

– Замерзла?

В его голосе почти нежность.

– Я… – у меня ком в горле.

Что я о нем знаю? Он сирота. На парчовом халате вышит питон. Император безгранично доверяет Лин Вану. Но как он этого достиг?

– В восторге.

– Правда?

– Ты очень сильный. Хочешь пирожков? Или что ты любишь? Я принесу.

Между нами установилось доверие.

– Я порою думал о тебе, – признается Лин Ван. – Прежде чем позвать сюда.

– Меня скоро хватятся. Давай встретимся позже, – торопливо говорю я. – И ты мне все расскажешь.

– Где встретимся?

– В дворцовом саду. Ночью.

Он тут же мрачнеет:

– Порядочные девушки не ходят ночью на свидания.

– Я порядочная, – горячо заверяю я Лин Вана и для верности добавляю: – У меня еще не было мужчины.

Боже! Он краснеет, как девушка! И кто из нас невинный?

– Разве можно об этом говорить?

У них тут табу на тему секса. Жених с невестой встречаются только на свадьбе, и то у нее лицо закрыто, пока они не окажутся в спальне. А тут я со своей моралью сексуально раскрепощенной женщины двадцать первого века!

– Мне надо с тобой поговорить, Лин Ван, – серьезно говорю я. И прикидываю: может, ему налить для храбрости? Вина я смогу раздобыть, раз все меня так любят. Или хотя бы делают вид. – Могу я тебя так называть?

– Но только не при всех.

– Разумеется. А то я не понимаю!

– Я тебя провожу, Мэй Ли.

Он словно пробует мое имя на вкус. Сам еще не верит, что может обращаться ко мне не «эй, ты!» или «женщина». Я Мэй Ли. У меня есть не только имя, но и лицо. Я ему больше не безразлична. Пирожки тому виной, мое саше, потому что я явственно чувствую терпкий запах табака. Не знаю. Но мы друг другу больше не чужие. Пробую форсировать события:

– Так как насчет свидания в саду?

– Я приду.

И в самом деле, как девушку его уламываю! Скромняга!

– В час крысы. У двух деревьев. И не задерживайся, не то я замерзну.

Этот час у них на самом деле растягивается на два. Крыса по-нашему с 23 ноль-ноль до часу ночи. А скоро Новый год. Зима нынче холодная. Как стемнеет, ударит мороз.

Кому уж точно понадобится вино, так это мне. И опять я иду к своей спасительнице. К Яо Линь. Она светлеет и без того прекрасным лицом и бросается мне на шею:

– Мэй Ли!

– Яо Линь!

– Мэй Ли!!!

Мы, обнявшись, рыдаем. Ну а что вы хотите? Мелодрама же. Лишь в моей власти обратить эту мыльную оперу в боевик.

– Как твой принц?

– Наследная принцесса умирает, – всхлипывает Мэри Сью.

– Ты-то чего ревешь? Место освободится.

– Как ты можешь?! Она так страдает!

А уж как я страдаю! Один ожог на руке чего стоит! И во дворце все еще ищут шпионку! Мне надо поторопиться. Обольстить генерала Вана до того, как он прозреет. Как я поняла, он человек чести. Благородный очень. И не отправит обесчещенную им женщину на жестокие пытки и казнь. Или оправит? Я забыла о преданности императору.

– У тебя выпить есть, Яо Линь?

– Но еще не Новый год!

– Значит, есть, – киваю я. – Наверняка припрятала.

– Это вино я приготовила, чтобы выпить его с моим принцем в самую волшебную ночь в году.

– У меня сегодня свидание. Ночью. В саду. А там холодрыга. Отлей немного во фляжку, а?

– Конечно, дорогая.

Ну, святая! Отдать мне вино для принца! Я же никогда с ней не расплачусь!

– Я клянусь жизнью, Яо Линь, что никогда тебя не предам. Сделаю все, что могу для твоего счастья. Хотя я мало что могу. Моя жизнь висит на волоске.

– Подруги на всю жизнь? – вопросительно смотрит на меня Мэри Сью.

– Конечно!

Рыдаем друг у друга в объятьях.

Не пожалеть бы мне об этой клятве. Но в тот момент я думала только о генерале Лин Ване. Еще о вине. Я пила его в императорском саду, не дождавшись моего героя. И мне было хорошо. Очень.

Есть в этом саду камней одно романтическое местечко, которое так обожают влюбленные. У двух деревьев, которые посадили когда-то император и императрица. Сие символизирует любовь до гроба, ну и после. Навеки вместе. В жизни и после смерти.

Я аж прослезилась, дожидаясь тут своего генерала. Ну и вино Мэри Сью до глубин моего сердца достало. Волшебница!

– Мэй Ли!