Алёна Волгина – Ветер из прошлого (страница 17)
– Но как? – развел руками Альваро. – На Ланферро не проберешься. И даже если бы кто-то рискнул еще раз обратиться к Эспиро…
– Нет! – вырвалось у Дийны. – Больше никаких сделок с Эспиро!
После того, что случилось с Транкильей, эта магия пугала ее до дрожи.
Донья Эстер из своего кресла смотрела на них, и ее взгляд из задумчивого медленно становился вопросительным.
– Нам могло бы помочь, если бы на Ланферро нашлись еще другие интуиты, кроме тебя, – заметила она. – Люди, обладающие повышенной чуткостью к магии флайра, дающей возможность предвидеть ближайшее будущее, в разных его вариантах. Может быть, поэты или художники. Анализируя наши легенды и мифы, я не раз замечала, что некоторые из них словно включают в себя отголоски других реальностей. Это видно по мелким несовпадениям и расхождениям в исторических фактах. Как будто люди, которые пересказывали и дополняли эти легенды, черпали вдохновение где-то за рамками привычного окружения.
Дийна снова вспомнила сеньора Карденаса, чей практичный ум был лишен малейшей творческой искры, и печально покачала головой:
– Если у отца и были такие помощники, то мне о них ничего не известно.
– Вы забываете о другой проблеме, – вдруг подал голос профессор Мойзес, про которого все, увлекшись разговором, успели забыть. – Даже если каким-то чудом нам удастся предупредить сторонников дона Веласко о грядущей военной операции, все равно пересечь Барьер на джунте попросту невозможно.
Он помахал в воздухе листом, на котором в беспорядке теснились формулы, графики и системы уравнений. Альваро с интересом прищурился, а Дийна вздохнула, уверенная, что не поймет там ни строчки. Если она выживет в ближайший месяц, надо будет все-таки озаботиться своим образованием и пройти курс обучения в колледже. Ей надоело чувствовать себя тупицей, когда Дейзи или Альваро принимались рассуждать об энергетических полях, разновекторных силах и всяких резонансных колебаниях. Пока что их слова значили для нее не больше, чем бессмысленный шум.
Сеньор Мойзес увлеченно блестел глазами: седые волосы всклокочены, старый, вышедший из моды сюртук кое-где был испачкан мелом. Когда профессор погружался в расчеты, то напрочь забывал о своем внешнем виде.
– Пройти через аномальную зону под парусом, без двигателя невозможно! – заявил он без колебаний.
– Но…
«Один раз я почти добралась до берега! Мне чуть-чуть осталось!» – хотела воскликнуть Дийна. Мойзес поднял руку, предупреждая возможные возражения:
– Твоя лодка просто не выдержит.
У нее упало сердце.
– То есть совсем без шансов?
«Это конец. Что мне делать? Почему, какой бы путь я ни выбрала, всегда в конце ждет тупик?»
Профессор и донья Эстер переглянулись, безмолвно советуясь, стоит ли откровенничать.
– Я читал, что однажды некий герой пересек зону высокомагического потенциала верхом на драконе, – неуверенно сказал Мойзес. – Но учти, что это всего лишь легенда.
– Генераторы тоже долгое время считались легендой, – мягко возразила Эстер.
Дийна снова вздохнула, чувствуя на себе взгляд Альваро, и отвернулась. Драконы… Если обращаться к драконам, значит, придется просить о помощи Марио, а этого ей совсем не хотелось. Каждый раз при встрече с Марио ее мучила совесть, и перед глазами опять возникала изломанная лодка Транкильи. Нет, она не имеет права просить его так рисковать! Ей придется найти другой способ.
Выйдя из колледжа, Дийна с Альваро медленно направились к флигелю. Замковый сад вовсю наслаждался весной и хорошел с каждым днем. Каштаны на аллее, выстроившись ровной шеренгой, выпустили белые цветы, похожие на праздничные свечи. Воздух вокруг них был пронизан золотисто-зеленым светом.
Они шли молча, пока Альваро вдруг не сказал:
– Ты какая-то несговорчивая сегодня. Я еще могу понять твой страх перед Эспиро, но чем тебе не угодил Марио? Почему ты не хочешь попросить его помочь?
«Сложный вопрос», – подумала Дийна. Она не хотела это обсуждать, но раз Альваро сам напросился… Солнечный свет вдруг показался ей невыносимо ярким.
– Я не могу. У меня такое ужасное чувство, будто мы пожертвовали Транкильей ради Дейзи и генераторов. Понимаешь?
От удивления Альваро даже замедлил шаг. Его брови сдвинулись к переносице:
– Что за жуткая мысль! Как тебе это в голову пришло вообще?
– Ведь сеньор Эспада предупреждал нас, что Эспиро всегда возьмет свою цену! И Эстер говорила о том же.
– То есть ты считаешь, что было бы лучше потерять их обеих – и Транкилью, и Дейзи? – рассердился Альваро. – Слушай, мы спасли Дейзи не иначе как чудом, и в одиночку я бы не справился! Это единственный светлый момент в том кошмаре, из которого мы все пытаемся выплыть, так что, пожалуйста, не нужно его обесценивать!
Он умолк, сердито сунув руки в карманы куртки. Дийна молчала. Она думала о том, что когда они в первый раз бросились в бой на Сильбандо, она Транкилью вообще не видела. От того сражения у нее остались обрывочные воспоминания: жуткий вой «фениксов», белые трассы пуль и серый дым, стелившийся над горной цепью… Зато во второй раз картина чуть изменилась, словно Эспиро
– Я не буду просить помощи у Марио, – отрезала она.
Де Мельгар холодно пожал плечами:
– Как хочешь. Только, пожалуйста, не рассказывай ему о своих… фантазиях. Сомневаюсь, что ему от этого станет легче!
Их разговор прервал бодрый шум Мельничного ручья, напитанного дождями, за которым показался знакомый дом, обведенный деревянной верандой. Как всегда, при виде флигеля у Дийны немного полегчало на душе. Она привыкла считать это место своим новым домом. В конце концов, дом – это ведь не точка на карте, а люди, рядом с которыми ты чувствуешь себя в безопасности.
Когда они вошли внутрь, на приветствие Альваро откликнулись сразу несколько голосов. Мартин что-то бодро прокричал из гостиной, из кухни на минутку выглянула Саина, сказала «привет!» – и тут же нырнула обратно, как белка в дупло. Судя по многообещающим запахам и веселому баску Диего, там готовилось очередное кулинарное волшебство.
Пусть Саина побаивалась драконов и еще больше боялась летать на лодке, но в домашней магии она была сильна, как никто. С помощью огня духовки, горшочков, каких-то прихваток, лопаточек и других хитрых приспособлений она могла сплести волшебную ауру, способную защитить вас от всех несчастий внешнего мира. Дийна подумала, что здесь, во флигеле, они создали
Вдруг ей навстречу, вдребезги разрушая эту придуманную янтарную красоту, высунулась сердитая физиономия Марио:
– Слушай, Дин, забери своего зоозавра! Он мешает нам разговаривать!
Они с Барригой и правда не очень ладили. Баррига нежно любил Диего, у которого карманы всегда были полны печенья и гаек, а на Марио часто шипел, потому что от него хищно пахло драконом. Марио, в свою очередь, уважал этот меховой батон за отвагу и умение внезапно атаковать в заднюю полусферу, но считал, что ему не помешало бы чуток дисциплины.
– Не слушай его, он просто не умеет обращаться с другими животными, кроме драконов! – издалека заявил Мартин, сидя в кресле. Он скрестил руки и выглядел неприступным, как горный утес. – А разговаривать нам больше не о чем! Я же сказал, что никуда не поеду!
Видимо, у них только что состоялся сложный разговор, потому что для Марио это стало последней каплей.
– Ну и черт с тобой! – махнул он рукой. – Я ухожу.
Насупившись, так что между бровей пролегла суровая складка, он широким шагом направился к двери. Дийна встрепенулась:
– Марио, подожди!
На ее голос вышел Диего.
– Чего ты шумишь? – осадил он напарника. – Останься хоть пообедать!
– У нас есть пастуший пирог и помидорный салат, – поддержала его Саина.
Рука Марио, протянутая к дверной ручке, замерла в воздухе. В этот момент снаружи послышался стук, дверь распахнулась, и внутрь ввалились Орландо и Дейзи, только что вернувшиеся с Аррибы.
– Хорошие новости! – наперебой заявили они с порога.
– Мы нашли генератор!
– В смысле на Аррибе.
– И он действует!
– Так, а можно по очереди? – улыбнулся Альваро.
После обычной суеты все расселись в гостиной поближе к камину. Марио тоже остался – он стоял в дверях, скрестив руки. Всем своим видом он старался игнорировать Мартина, но уйти, не услышав таких новостей, было выше его сил. Пока девушки доставали посуду, Орландо незаметно отвел Саину в сторонку. Заметив это, Дийна сама помогла Диего нарезать пирог и разложить его по тарелкам.
Кто-то устроился в кресле, кто-то сел на пол. Все были полны любопытства. Альваро успел развести огонь, который отбрасывал рыжие отблески на их руки и лица.
– В общем, мы решили начать с того, чтобы осмотреть древние замки на побережье, – рассказывал Орландо. – Замок Иллари был третьим по счету. Кроме руин, от него почти ничего не осталось. Наши быстро пробежались по верхним ярусам и решили, что там нет ничего интересного. Все ушли на нижний двор. Я остался, так как меня заинтересовало окно с квадрифолями. Мой отец интересуется историей и любит такие вещи. Я хотел его зарисовать.
– Художник ты наш, – пробормотала Дейзи. Орландо сделал вид, что не расслышал.