Альма Либрем – Помощница для тёмного властелина (страница 25)
- Между прочим, это коллекционные шахматы. Позапрошлый век. Среди антикваров за полный комплект таких шахмат могут голову откусить. Причем в прямом смысле этого слова. Но по отдельности тоже могут принять за определенную сумму.
- Но вряд ли тут только отдельная фигурка, - пожала плечами я. – Может быть, где-то в шкафу можно отыскать и полный комплект?
- Или не в шкафу, - согласился Ленард и повернулся к девушкам. – Уважаемые! Если кто-то найдет шахматные фигурки, несите их сюда. Все!
- Почему мы должны? – возмутилась одна из барышень. – Откуда нам вообще знать, как выглядит шахматная фигурка.
Я быстро зыркнула на Фабиано. Тот, верно поняв мой посыл, схватился за сердце, демонстративно закатил глаза и патетично произнес:
- О, времена, о, нравы! Не знать, как выглядит шахматная фигурка! Это разбивает мне сердце! Боюсь, если девушка не способна отличить коллекционные шахматы от статуэток, мне будет слишком трудно оценить прочие её достоинства…
Это сработало. Девы, желающие, чтобы прочие их достоинства были оценены по полной программе, принялись активно рыться в хламе в поиске шахматных фигурок.
Я усмехнулась. Ленард тоже не сдержал улыбку, слишком уж мило выглядел девичий энтузиазм.
Мы повернулись к шкафу, собираясь вернуться к разбору, но тут в Зал Трофеев, сопровождаемый всё той же черной птичкой, влетел Гэри. Он деловито оглянулся, явно пытаясь понять, почему его заставили прийти, узрел Алицию и охнул.
- О! Свет моих очей! Наконец-то я вижу хоть кого-то, чьё общество развеет мою скуку среди этих жестокосердных, лишенных аристократической утонченности людишек!
И бросился к эльфийке под аккомпанемент удивленных оханий других девушек.
Глава двенадцатая
На лице Алиции отобразилась смесь страха, удивления и отвращения. Вероятнее всего, обниматься с Гэри она не собиралась, но разве юного вампира волновало её личное мнение? Гэри на всех парах мчался к девушке и явно собирался прямо сейчас обозначить свои права властвования над нею.
Фабиано отвернулся настолько демонстративно, что я едва сдержала рвущийся на свободу смешок. Эти двое определенно стоили друг друга; бывшие жених и невеста, они выглядели так, словно винили друг друга в срыве в принципе желанной свадьбы.
А вот Ленард не растерялся. Сделав шаг вперед, он ловко поймал Гэри за воротник и рванул его назад, заставляя выровняться.
- Гэри, - холодно промолвил он, - тебе не кажется, что ты несколько увлекся? Никто не разрешал тебе приставать к госпоже Алиции.
- Можно подумать, кого-то волнуют разрешения! – возмутился Гэри, пытаясь вырваться.
Пальцы Ленарда достаточно крепко сжимали воротник, потому сколько б юный вампир ни дергался, успеха он не достиг.
- Возможно, они никого и не волнуют, - с поразительным равнодушием произнес Ленард, - однако, чтобы осуществить некоторые действия, получить разрешение всё-таки придется. Например, обнимать госпожу Алицию можно только с позволения госпожи Алиции. Впрочем, - он перевел взгляд на девушку, - вы же должны были стать мачехой этого юноши. Так или иначе, вам пришлось бы тесно взаимодействовать.
Он разжал пальцы, но Гэри уже не бежал радовать эльфийку своими тесными объятиями.
- Мачехой? – переспросил юный вампир, не сводя с девушки глаз. – Но как же… Разве папа собирался жениться? Я не знал.
- Никто не знал, - пожал плечами Ленард. – Но невеста вот, договор, полагаю, тоже в наличии. Так что у меня нет ни малейшего повода сомневаться в честности госпожи Алиции.
Очевидно, у Гэри тоже не было поводов для сомнений. Однако радостным он не выглядел, наоборот, посерел и проворчал:
- Это нечестно! Стоит мне только влюбиться в женщину с первого взгляда, она сразу же должна оказаться чьей-то невестой!
- Тебе пятнадцать, - тоном, не знающим возражений, промолвил Ленард. – Какие влюбленности? Для того, чтобы в кого-нибудь влюбляться, тебе, Гэри, ещё предстоит стать мужчиной.
- Я готов стать мужчиной сейчас же! – возопил вампир. – Между прочим, в Тёмном квартале, в третьем доме…
- Под «стать мужчиной», Гэри, я имею в виду стать смелым и ответственным молодым человеком, который несет ответственность за свои слова и поступки, а не навестить ближайший публичный дом, - отрезал Ленард. – Потому попрошу прекратить беспредел, больше не выдавать такие глупости и приступить к работе.
- К какой работе?! – шоку Гэри не было границ. – Разве я создан для того, чтобы работать?!
- К самой обыкновенной, - не удержалась всё-таки я и влезла в разговор. – Как понимаешь, в Зале Трофеев хватает совершенно не трофейной пыли, и всю нужно старательно вымести. И ты, Гэри, обязан принимать в этом непосредственное участие.
- Но почему я должен?!
- Ты же благородных кровей, Гэри, - я не знала, законно ли вообще взывать к крови вампира, но решила, что в этих вопросах буду разбираться гораздо позже, а сейчас главное заставить Гэри не сболтнуть ничего лишнего. – А значит, если желаешь остаться здесь жить, должен присоединиться к трудящимся.
Гэри подошел ко мне совсем близко. Наверное, этот взгляд задумывался как уничижительный, но вышел он почти молящим.
- Но я не хочу ничего убирать, - прошептал он. – Если вы солгали этим дурам касательно уборки, то почему я должен участвовать?
- Исключительно с целью самодисциплины, Гэри, - негромко ответила я. – Или, может быть, ты хочешь, чтобы присутствующие тут девушки посчитали, что ты здесь всего лишь слуга?
- Но я же могу рассказать им, что это просто пыль!
- Можешь. Вопрос в том, кому поверят.
Гэри ещё с минуту сверлил меня обиженным донельзя взглядом, а потом с таким видом схватился за тряпку, будто мечтал запихнуть мне её в глотку. Но непосредственная близость Ленарда заставила его сменить собственные планы.
Он гордо прошествовал к горе, которой был завален небольшой фигурный столик, и ухватился за первый же предмет, который был наверху.
- Если что, - услужливо подсказала одна из барышень, - мы сортируем хлам и полезные предметы. И ищем шахматы!
- Каждая, кто найдет хоть одну шахматную фигурку, может стать приближенной к господину Фабиано, - пропела ещё одна девица.
Гэри скривился.
- Было бы к кому приближаться, - проворчал он. – Тоже мне. Принц, обладатель благородных кровей. Остроухий гад. Все к нему клеятся. Прав был папа, когда его прогнать хотел. Нет. Послушался, называется. Пригрел змеюку…
И, возмущенно ворча себе под нос, принялся рыться в горе вещей.
Фабиано с таким равнодушным видом потер статую, избавляя её от зеленого налета, что я б на месте Гэри предпочла сбежать от него куда подальше.
- А ты знаешь, мой юный друг, - поинтересовался он, - почему у эльфов такие острые уши? Не знаешь ведь, правда?.. А я тебе скажу. Чтобы хорошо слышать, что там бурчат всякие невоспитанные молодые вампиреныши, когда обсуждают нас за спиной. И вот что, эльфы, даже такие бесполезные некромантские эльфы, как я, умеют хорошо мстить.
Последнюю фразу Фабиано произнес совсем тихо, специально для Гэри, и молодой вампир с удвоенной силой принялся разбирать горы хлама. Больше никаких колкостей он не говорил, и все мы перешли к работе, разбираясь с горой вещей, каждая из которых имела определенное значение.
Я тоже увлеклась работой. Мы с Ленардом довольно споро разобрались с несколькими полками шкафа, а вот пониже дела пошли совсем плохо. Ленард с трудом, но добыл всё-таки из завалов тонкий кинжал в рассыпающихся от старости ножнах. Само лезвие всё ещё было острым и вполне могло поранить, а вот то, что страховало владельца от случайных порезов, напротив, стерлось в пыль.
Вампир скривился, почти брезгливо бросая кинжал на столик, где уже покоились вещи, которые мы хотели продать.
- Я б с удовольствием отправил его на переплавку, - пробормотал он. – Не уверен, что эту гадость действительно стоит продавать.
- Почему? – удивилась я, любуясь на инкрустированную драгоценными камнями рукоять.
- Потому что это кинжал-вампир. Он выпивает кровь того, кого ранит. Кровь всегда будет тянуть к лезвию, достаточно нанести только один маленький удар. Правда, кинжалы оказались малоэффективными в бою. Напившись крови однажды, они теряли свои магические свойства. Более того, лезвие становилось настолько тупым, что о него почти невозможно порезаться. Но для наёмного убийства лучше не найти.
Ленард говорил очень тихо и опасливо косился на барышень, находившихся в зале, и на Гэри. Но все оказались слишком увлечены разбором хлама, и я почему-то даже не сомневалась в том, что они ничего не слышат. А вот Фабиано в самом деле навострил уши, но его Темный Властелин совершенно не остерегался и никаким образом не пытался скрыть от него информацию.
Сказать по правде, меня это поначалу очень удивило. Только спустя минуту я осознала, что, должно быть, Фабиано и без того известно о волшебных свойствах ножа. Он вообще довольно много знал о магии, особенно такого, что по логике вещей должно быть ему неведомо.
Впрочем, чему удивляться? Ведь мы имели дело не с каким-то случайно заблудшим на территорию замка эльфом, а с княжичем! Удивительно, что Фабиано вообще устраивала роль мальчика на побегушках, но он ни словом, ни жестом не выдал собственного желания вернуться в родной лес. Мне показалось, что он бежал от чего-то, а здесь вроде как нашел подходящий для себя дом, где никто не станет мучить его лишними вопросами и не будет терзать душу жуткими воспоминаниями.