Альма Либрем – Бастарды его величества (страница 56)
Эдмунд не собирался рисковать. Он ненавидел ребёнка, отобравшего жизнь любимой - и швырнул его в огонь следом за останками своей невесты.
Это был сын, как две капли воды похожий на короля.
- Эдмунд расправлялся с маленькими детьми, в которых подозревал своих, - Кэрант с огромным трудом улыбнулся. - Он не отказывал себе в удовольствии и убивал бастардов одного за другим... Но однажды совершил ошибку.
Картины прошлого вновь вспыхнули перед глазами.
Королю Эдмунду не нравились простолюдинки. Но он был в восторге от приезжей ледяной ведьмы. Его Величество был уверен в том, что разделил ложе с одной из них - та вышла замуж за барона, может быть, чтобы покрыть позор?
Но леди Хлоя была прекрасна и умна. Её чёрные как смоль волосы, белая, словно снег, кожа, лёд... Король Эдмунд провёл ночь с фантомом. А его соперник, король Даррел, получил в своё распоряжение деревенскую девку, и та зачала ребёнка.
Когда до Его Величества дошли слухи о мальчике в той деревне, о мальчике, у которого просыпается дар, он не сомневался. Он сжёг деревню, но, насылая волшебную чуму, далеко не сразу понял, что это был не его ребёнок. Так король Эдмунд избавился от своего седьмого сына.
Сына, которого не было. Сына, принадлежавшего другой женщине и другому мужчине.
Леди Хлоя подарила шанс забрать свою магию законному мужу, но он не воспользовался им. Её дочь, леди Лорейн, была рождена в счастливом браке. Кэрант, ледяной мальчишка, сбежал из селения, преследуемый огнём, и выжил.
Король Эдмунд отпустил себя. Он больше не искал детей. Когда понял, что то был ребёнок короля Даррела, было уже слишком поздно. Он совершил много ошибок и успел забыть о них.
- Но у Его Величества была одна слабость, - прохрипел Кэрант, прижимая ладонь к сердцу, бьющемуся с каждым словом всё медленнее. - Одарённые женщины. А ещё у него был друг, лорд Ортем. А у Ортема - сестра. Её муж, отнюдь не такой хороший, как супруг леди Хлои, возжелал её дар, но не смог отобрать его. Король Эдмунд вызвался помочь. Но он очень хотел забрать силу той женщины себе, потому воспользовался самым простым способом, о котором знал. После той ночи они поклялись забыть друг о друге, а потом она родила ребёнка. Девочку. Но малышка родилась недоношенной, и король Эдмунд был свято уверен, что Диана - дочь мужа своей матери. Он забыл о ней на долгие годы... А лорд Ортем, который мог бы отомстить, погиб на рубеже.
Кэрант пересёк комнату и остановился напротив советника Гормена.
- Даже леди Агнесса считала, что Диана унаследовала дар от своего дяди, а не от отца. Она была так похожа на лорда Ортема! Как две капли воды... Такая же красивая, такая умная... Очень мудрая, всегда поступающая правильно. Потому, когда Эдмунд пришёл за её дочерью, она даже не задумалась о последствиях. Посчитала, что одарённый мужчина - это хорошо. В жизни короля Эдмунда же задолго до знакомства с Дианой появился советник Гормен. Он был довольно мудр и умел казаться льстивым. Рассказал Его Величеству о том, что кто-то из детей может выжить. Помог составить список кандидатов. Включил в них своего родного сына... Единственного сына, которого очень любил, но с которым никогда не мог жить. Его ребёнок даже не знал о том, кто его отец.
Даркен не сводил испытывающего взгляда с Гормена.
- Король Эдмунд не знал, что его собирались убить, а руками его супруги выбрать правильного престолонаследника. Советник Гормен хотел разрушить Алиройю и попытаться уберечь каким-то образом собственного сына. Но он не успел найти седьмого кандидата. Вечером, когда король Эдмунд ждал свою молодую супругу, к нему пришла леди Агнесса…
Диана вздрогнула.
Кэрант усмехнулся. Он уже не чувствовал боли. Чума почти полностью овладела его телом, а теперь даровала одно только спокойствие.
- Леди Агнесса любила рассказывать о том, как похожа на своего дядюшку Диана. Она об этом и дочери рассказывала, но та не верила, что могла унаследовать от него дар. А когда Эдмунд узнал об этом, он пришёл в ужас.
- Почему? – прошептала Диана.
- Он понял, что женился на собственной дочери. Что собирался отобрать у неё магию. Король Эдмунд сделал последнее, на что был способен отец, в последние секунды жизни полюбивший своё дитя. Он покончил жизнь самоубийством.
Последние слова Кэранта прозвучали совсем тихо. Он вновь закашлялся и сплюнул кровь на пол, потом утёр рукавом губы и улыбнулся.
- А знаете, почему король Эдмунд понял, что Диана – его дочь?
- Почему? – в унисон спросили Даркен и Диана.
- Потому что лорд Ортем никогда не обладал магией огня. Его дар был другого рода. Сила иллюзии, магия, дарующая власть над другими. Он умел заговаривать зубы. Он умел обманывать… Умер ли бы такой человек от переохлаждения? О, нет. Магия льда не казалась ему такой уж страшной. И Эдмунд понял, что Ортем не передал свою магию Диане. Что в жилах молодой королевы течёт кровь Его Величества.
Девушка закрыла глаза. Её корона медленно загоралась. Огни, сначала зарождавшиеся в рубинах, теперь полыхали на острых гранях короны.
Кэрант с трудом дышал. Он знал, что сегодняшний день не может закончиться простой короткой историей. Следовало сделать ещё очень многое. Спасти Диану. Не позволить этому чудовищу – Даркену, - навредить ей.
- Эта игра началась давно, - прошептал Кэрант, медленно приближаясь к советнику. – Но сегодня она закончится. Здесь слишком много семейных связей. Откройтесь.
- Отец? – ошеломлённо переспросил Даркен. – Отец, что случилось? О чём он говорит?
Гормен закрыл глаза. По его телу словно прошла невидимая волна. Он сделал шаг вперёд, обходя Вилфрайда, и вдруг стал значительно выше ростом, и одежда его тоже переменилась. Черты лица плавились – так, как это было с Хордоном, когда Диана стянула с него маску иллюзии.
Сквозь неприятную внешность советника Гормена прорвался красивый, ещё нестарый мужчина. Он был высок, обладал светлыми волосами и тёмными, туманными глазами.
И действительно был удивительно похож на Диану.
- Лорд Ортем, - Кэрант отступил от него. – Вы заигрались…
- Это не имеет значения. Я добился своей цели, - Ортем гордо взглянул на Диану. – Моя племянница теперь королева. Мой сын свободен. Это чудовище – Эдмунд, - не причинит ему вреда. А ты, наррарский король, умрёшь прежде, чем встанет солнце.
- Отец, - ошеломлённо произнёс Даркен. – Так Диана… Диана – моя кузина? Значит, всё это закончится. Они умрут, - он указал на Кэранта и Вилфрайда, - а мы будем счастливы. Мы будем править.
Диана посмотрела сначала на дядю, потом на Даркена, и отрицательно покачала головой.
- Ты ошибся.
- Даркен, - лорд Ортем расправил плечи. – Ты не мой сын.
Глава пятьдесят третья
- Я не ошибся, - выкрикнул Даркен. - Я никогда не ошибаюсь. Это вы все, вы ошиблись!
Он бросился к Диане - Кэрант даже не успел понять, как это случилось, - и прижал нож к её горлу.
- Даже если кто-то из вас будет колдовать, я всё равно успею зарезать её первой.
Королева попыталась вырваться, но лезвие ножа теперь крепко прижималось к её горлу. Корона, пылающая на голове, вряд ли могла чем-то помочь девушке. Диана оказалась в плену у сумасшедшего, и теперь ей оставалось только уповать на собственную удачу - или на добрую волю Даркена.
- Оставь её! - попытался приказать ему Ортем, но Даркен только расхохотался. - Всё зашло слишком далеко!
- Ты отдал мне этот свой дар! - прокричал он. - Мне, даже если я не твой сын. Ты больше не можешь им пользоваться!
- Я ещё умею колдовать, - Ортем вытянул руку, взывая к пламени. - Я уничтожил этого дотошного счетовода, уничтожу и тебя!
- Тогда тебе придётся и её, - хохотнул Даркен, - убить...
- Помолчите, - Кэрант вышел вперёд.
Было видно, с каким трудом давался ему каждый шаг. Жизнь мужчины держалась на волоске.
- Послушай, - он закрыл глаза, - моя магия больше не нужна мне. Я всё равно умру. Забирай её и оставь Диану в покое. Позволь ей править. Ты и так будешь сильным... Если захочешь, заберёшь Наррару. Только оставь её. Прошу тебя.
Даркен неуверенно взглянул на Кэранта. Тот молча протянул руку. Пальцы мужчины мелко подрагивали, кожа стремительно темнела, будто бы к ней прикасался огонь. Пятна расползались по всему телу. От прежнего Кэранта, здорового, сильного, осталась только хрупкая оболочка, измученная болезнью. Сил для того, чтобы сражаться, у него не осталось. Весь лёд превратился в тёплую воду, и та текла вместе с кровью по жилам, разнося волшебную заразу.
Решиться было трудно. Даркен всё ещё прижимал одной рукой нож к горлу Дианы, словно думал, что Кэрант обманет его, а потом осторожно дотронулся до его пальцев.
Магия льда напоминала горный ручей. Она ворвалась в чужое тело с удивительной лёгкостью, занимая свободные, подготовленные другим даром места.
Даркен отнял нож от горла Дианы. Королева не волновала его. Теперь, когда чужая магия передавалась мужчине вместе с дыханием и жизненными силами Кэранта, он мог думать только об этом. Только о свежем потоке волшебства, который наполнял его тело столь желанным могуществом.
Кэрант крепче сжал руку Даркена и рванул его за себя, увлекая за собой на самый центр комнаты. Его магия медленно текла в чужое тело. Сначала - тот излишек, который он получил от Лорейн, наследие отца, подаренное королём Эдмундом. Следом за ним уходили и собственные силы.