Алистер Маклин – Кукла на цепочке (страница 6)
Я остановился на углу и стал наблюдать, как он пробирается по узкой, плохо освещенной и на диво непривлекательной улице, зажатой между высокими пятиэтажными складскими зданиями с остроконечными крышами, чьи скаты едва не смыкались со скатами домов, стоящих через улицу, отчего здесь царила клаустрофобическая атмосфера смутной угрозы, мрачного предостережения и гнетущей настороженности, на что мне было совершенно наплевать.
Серый сорвался на шаткий бег, и столь избыточная демонстрация рвения могла означать лишь одно: его путь близок к завершению. Догадка оказалась верна. На полпути от перекрестка до перекрестка он взбежал по лестнице с перилами, достал ключ, открыл дверь и скрылся в складской постройке. Я последовал за ним все тем же прогулочным, но уже не медленным шагом и с любопытством взглянул на табличку над дверью. «Моргенштерн и Маггенталер». И хотя я никогда прежде не слышал об этой фирме, теперь буду помнить ее до конца моих дней. Не задержавшись подле здания, я пошел дальше.
Номер оказался не бог весть что, но ведь и гостиница была отнюдь не из роскошных. Тусклый, невзрачный домишко с облупившейся краской, и интерьер под стать экстерьеру. Скудная меблировка включала в себя односпальную кровать и диван, похоже способный превращаться в кровать; оба за многие годы пришли в удручающе состояние, если только не пребывали в нем изначально. Ковер истрепался, но не так радикально, как шторы и покрывала. Примыкающая к комнате ванная была не просторней телефонной будки.
От полного фиаско номер спасала пара достоинств, которые придали бы определенную ауру изящества даже самой мрачной тюремной камере. Мэгги и Белинда, сидевшие бок о бок на краю кровати, без энтузиазма смотрели на меня, когда я устало опускался на диван.
– Траляля и Труляля, – произнес я. – Одни-одинешеньки в коварном Амстердаме. Все ли в порядке?
– Нет. – В голосе Белинды прозвучала резкая нотка.
– Нет? – Я позволил себе удивленный тон.
Она повела рукой вокруг:
– Я об этом. Полюбуйтесь.
Я полюбовался.
– И что не так?
– Вы стали бы здесь жить?
– Ну… если честно, не стал бы. Но пятизвездочные отели – это для шишек вроде меня. Для парочки едва сводящих концы с концами секретарш жилье вроде вашего – то, что надо. Для парочки же юных девиц, бедными секретаршами не являющихся, оно обеспечивает максимально возможную анонимность. – Я выдержал паузу. – По крайней мере, я надеюсь на это. Очень хочется верить, что вы не засвечены. В самолете не заметили кого-нибудь знакомого?
– Нет, – ответили они хором, одинаково качнув головой.
– А в Схипхоле?
– Нет.
– В аэропорту кто-нибудь проявил к вам повышенный интерес?
– Нет.
– Жучки в номере нашлись?
– Нет.
– Выходили?
– Да.
– Слежка?
– Не было.
– В ваше отсутствие номер обыскивали?
– Нет.
– Вижу, Белинда, тебе смешно, – сказал я.
Она не хихикала, но не без труда контролировала лицевые мышцы.
– Выкладывай. Мне нужно поднять настроение.
– Ну… – Она вдруг приняла задумчивый вид – должно быть, вспомнила, что знает меня без году неделя. – Нечего выкладывать. Извините.
– За что «извините», Белинда? – Мой отеческий ободряющий тон, как ни странно, заставил ее заерзать.
– Эти игры в плащи и кинжалы – легенда, конспирация… Мы просто девчонки, какая необходимость…
– Белинда, прекрати!
Как всегда, на защиту старика встала Мэгги – и одному лишь Богу известно, по какой причине. Да, у меня имелись профессиональные успехи, и, если собрать их в список, он получился бы довольно внушительным, но по сравнению со списком неудач выглядел бы крайне жалко.
– Майор Шерман, – сурово продолжила Мэгги, – всегда знает, что делает.
– Майор Шерман, – признался я как на духу, – душу черту отдал бы, чтобы это стало правдой. – Я с укором глянул на помощниц. – Это не попытка сменить тему, но как насчет толики сочувствия к раненому начальнику?
– Мы знаем свой долг, – чопорно изрекла Мэгги, после чего встала, осмотрела мой лоб и снова села. – Похоже, этот пластырь слишком мал для такой большой кровопотери.
– Начальники легки на кровотечение, это как-то связано с чувствительностью кожи. Вы в курсе, что произошло?
Мэгги кивнула.
– Эта ужасная стрельба! Мы слышали, что вы пытались…
– …Вмешаться. Да, ты правильно сказала: «пытался». – Я перевел взгляд на Белинду. – Должно быть, тебя это потрясло: отправляешься в первую загранкомандировку с новым шефом, а ему сразу по прибытии достается на орехи.
Белинда невольно покосилась на Мэгги – платиновые блондинки высшей пробы очень легко краснеют – и примирительно произнесла:
– Просто он был слишком проворен для вас.
– Именно так, – согласился я. – А еще он был слишком проворен для Джимми Дюкло.
– Джимми Дюкло? – У моих собеседниц был талант говорить в унисон.
– Теперь он мертв. Один из наших лучших агентов; нас связывала многолетняя дружба. У него была срочная и, как я полагаю, крайне важная информация, которую он хотел передать лично мне в Схипхоле. Я был единственным человеком в Англии, знавшим, что Джимми окажется там. Но знал и кто-то здесь, в этом городе. Моя встреча с Дюкло была организована по двум каналам, никак не связанным между собой, но кто-то не только пронюхал, что я прилечу, но и выведал точное время прибытия, а значит, получил возможность добраться до Дюкло раньше, чем тот добрался бы до меня. Белинда, ты согласна с тем, что я не сменил тему? Если враги так много знают обо мне и об одном из моих помощников, то могут быть так же хорошо осведомлены и о других моих помощниках.
Несколько мгновений девушки смотрели друг на друга, а затем Белинда тихо спросила:
– Дюкло был из наших?
– Ты глухая? – раздраженно произнес я.
– А значит, мы… я и Мэгги…
– Вот именно.
Казалось, девушки восприняли предполагаемую угрозу своей жизни довольно спокойно. Но ведь их учили делать дело, и сюда они прибыли делать дело, а не падать в девичьи обмороки.
– Жаль вашего друга, – сказала Мэгги.
Я кивнул.
– Я вела себя глупо, простите.
Белинда тоже говорила искренне, но я знал, что раскаиваться она будет недолго. Это не в ее натуре. Потрясающие зеленые глаза из-под темных бровей посмотрели мне в лицо, и она медленно проговорила:
– За вами следят, да?
– Славная девочка, – одобрительно сказал я. – Заботится о своем шефе. Следят ли за мной? Ну, если это не так, то половина персонала отеля «Рембрандт» пасет кого-то другого. Там под надзором даже боковые двери. Когда я вышел, за мной увязался хвост.
– Но ненадолго, конечно же. – Своей верноподданностью Мэгги положительно вгоняла меня в краску.
– Это был неумелый топтун, он сразу засветился. Остальные не лучше. На окраинах наркомира мало серьезных спецов. Впрочем, меня могли провоцировать на реакцию. Если цель в этом, наших недругов ждет феерический успех.
– На какую реакцию? – В голосе появились грусть и покорность – Мэгги слишком хорошо меня знала.
– На любую. Идти, бежать, тыкаться во все подряд. Крепко зажмурив глаза.
– Мне кажется, это не слишком научный и просто не слишком умный метод расследования, – с сомнением сказала Белинда, чье раскаяние быстро сходило на нет.
– Джимми Дюкло был умным. Самым умным из всех, кто на нас работал. И ученым. Сейчас он в городском морге.
Белинда недоумевающе посмотрела на меня: