Алиса Жданова – Трудности иммиграции в волшебный край (СИ) (страница 17)
Вот деревня. Иностранцев не видели.,— устало подумала я.
Бабка сыном меж тем попрепирались, нужно ли мне одевать на голову свадебный убор, или сойдет так и, в конце-концов решив все-таки соблюсти традиции, накинули мне на голову какую-то тряпку и ушли. Фууух. Помотав головой, я скинула с нее красную пыльную «фату» и, встав ровнее, огляделась по сторонам. Да уж, ситуация не очень.
Я находилась в каком-то деревянном здании — судя по алтарю с резной деревянной фигурой ящера, это было что-то вроде храма, в котором местные поклонялись «царю драконов». А судя по столбу за моей спиной, к которому были прикручены мои руки, тут же местные жители преподносили чудищу «невест», которые вряд ли шли сюда добровольно — иначе зачем тогда их привязывать? Тут мой взгляд упал на деревянный пол с подозрительными темными пятнами, и я подумала, что своих невест «дракон» начинал есть прямо тут, не выходя из храма.
Но почему никто не возмутился? Почему родители «невест» не обратились в стражу? Хотя, может, тот самый крестьянин, который приходил в сторожевой пункт, как раз и был тем, кто попытался возмутиться, но побоялся довести дело до конца...
Я попыталась высвободить руки, но привязали меня на совесть. Сейчас меня успокаивало только то, что речное чудовище мастер Рэн уже убил, то есть, оно меня не сожрет. А вот когда бабка и ее сын утром вернутся, чтобы посмотреть, что осталось от «невесты», то могут сами меня прибить— чтобы никому не рассказала. Поэтому нужно выбираться отсюда, да побыстрее.
Мастер Рэн. Что же с ним? Прямо передо мной был дверной проем без двери — наверное, чтобы «дракон» мог заползти в свой храм — и через него я видела, что на улице уже сгустились фиолетовые сумерки. Значит, с того мига, как я пошла за лошадями, прошло уже точно больше двух часов. предположим, он забеспокоился через полчаса, через сорок пять минут решил добираться до лошадей самостоятельно. Еще полчаса на то, чтобы добраться до лошадей и десять минут на дорогу до охранного пункта. Так почему маг еще не тут? Он же говорил, что сможет отыскать меня по браслету, где бы я не находилась?
А вдруг.,— ошеломила меня страшная догадка, — вдруг, когда я ушла, из воды вылез еще один речной гад? Вдруг он напал на мага, и тот ранен? Вдруг ему нужна помощь, а я стою тут у столба, как преступница, и ничего не могу сделать?
Всхлипнув, я задергалась с новой силой, но развязаться все не получалось.
26
— Так ты еще сильнее их затягиваешь, — послышалось от входа, и слабый свет уходящего дня обрисовал на пороге силуэт высокого мужчины. В светлом. Это не мастер Рэн.
Замерев, я напряженно следила за мужчиной глазами, и он, сделав шаг, вступил в круг света от масляного фонаря, оставленного на алтаре. Отблески огня отразились в раскосых глазах с такими темными ресницами, что глаза казались подведенными, и я вздрогнула — потому что его глаза были серыми, как предгрозовое небо. Я не видела таких глаз ни у кого из местных жителей в этой стране.
Мужчина медленно двинулся ко мне, и по его плавной походке, словно он плыл над полом, по белоснежной коже — не такой, какую называют белоснежной люди, а по настоящему белой, словно его лицо было вырезано из мрамора, и по слишком совершенным чертам лица я каким-то шестым чувством поняла, что это — не человек. Люди такими не бывают.
—Добрый день, — нервно отозвалась я, — точнее — добрый вечер. Как поживаете? — я попыталась выдавить из себя жалкую улыбку. Батюшка всегда говорил, что дружелюбие — это ключик к сердцу любого человека. Но это же не человек! Наверное.
Мужчина тем временем подошел совсем близко и остановился напротив меня, так, что я могла разглядеть его темные зрачки, серебристые искорки в глазах и даже каждую ресничку. Он молчал, и от этого становилось еще страшнее.
Тут он протянул руку, приблизившись еще больше и, когда я уже вжалась в столб за спиной и приготовилась ко всему, резко дернул за мои веревки, отчего они упали мне на голову.
— Спасибо,— судорожно вздохнув, пролепетала я и сделала шаг назад, спешно высвобождая руки,— с вашей стороны так благородно меня спасти...А теперь я пойду, наверное, меня уже ждут.— мой голос замер, потому что тут я наконец разглядела обрывки веревок, снятые со своих запястий. Они были разрезаны чем-то очень, очень острым. Нож? Или. когти?
Я попыталась обойти странного незнакомца по дуге, но он сделал почти незаметный шаг в сторону и блокировал мой путь на свободу. Я вскинула на него вопросительный взгляд — и успела заметить непонятно выражение, промелькнувшее на бесстрастном лице. Как у кота, который решает, слопать мышку сейчас или поиграть еще.
— Хесо, — произнес он, и его глубокий прохладный голос разбил неловкое молчание, повисшее между нами. Я украдкой перевела дух — наверное, когда люди собираются сделать что-то не очень хорошее, они не представляются?— Меня послал за тобой маг.
— Мастер Рэн? — обрадовалась я,— что же вы сразу не сказали. То есть спасибо, господин Хесо, я безмерно благодарна вам за то, что вы освободили меня, — поправилась я. — С ним все в порядке? Вы, наверное, из гарнизона?
Мужчина походил на солдата, как давешний мужик, прикрутивший меня к столбу, на балерину, но я, перенервничав, все не могла остановиться и замолчать.
Хесо меж тем не торопился пропускать меня — он почему-то все так же стоял передо мной, и случайно подняв на него глаза, я обнаружила, что не могу оторвать взгляд — его зрачки пульсировали, лишали воли, а вихрь серебряных искорок закружился — и снова пропал, словно они потонули в серой глади радужки. Я невольно задержала дыхание, нервно сцепив руки и всей кожей ощущая исходящую от него опасность.
Внезапно резко развернувшись, мужчина разорвал зрительный контакт и прошествовал ко входу — а я пошатнулась и прижала руку ко лбу, чувствуя себя так, словно чудом выплыла из пучины.
— Маг не мог найти тебя, потому что в храмах маги бессильны, — пояснил он на ходу. Я, стряхнув остатки странного оцепенения, побрела следом.
— А вы? Как вы меня нашли? — спросила я. Мужчина, не отвечая протянул мне руку, и я с опаской взялась за нее — да, он ведет себя .пугающе, но, наверное, мастер Рэн не отправил бы за мной кого-то действительно опасного?
— Разве я могу не знать чего-то в своем храме? — спросил он, и его зрачки вытянулись — и вдруг стали вертикальными, как у змеи. Дернув меня на себя, мужчина подхватил меня за талию, развернул — и через мгновение я обнаружила себя обнимающей гибкое, гигантское чешуйчатое тело, которое оттолкнулось от земли и стремительно взмыло вверх.
— Змеяя.— с ужасом пошептала я, глядя на то, как под нами проносятся деревья. Гигантский змей как-то извернулся таким образом, что я оказалась верхом на нем, и сидеть было довольно удобно — но я все равно вцепилась в сколькое тело, покрыто плотно пригнанными чешуйками, что было сил.
— Дракон, — обиженно фыркнуло тело подо мной, и мне стало еще страшнее. Так вот почему он нашел меня в том храме! Потому что это его храм... Так это он сжирал невест или фальшивый дракон из реки?
В голове у меня все перемешалось от ужаса, и я боялась даже орать — просто замерла на спине у волшебного создания, чувствуя, что сердце вот-вот выскочит из груди, и крепко зажмурив глаза.
Однако полет не продлился долго — буквально через две минуты дракон, плавно снизившись, сделал круг над землей и мягко опустился на лапы. Я тут же поспешно сползла с него, пока он не передумал и не взлетел снова — и, сделав шаг, запнулась о какой-то камень и упала на землю. Пряди из растрепавшейся прически заслонили мне обзор и, убрав их с лица, я подняла взгляд — и моему взору предстал уже не гигантский серебристый ящер, а человек в светлых одеждах. И еще один, в темных, выступивший из окутывающей нас темноты.
— Я не просил пугать мою ученицу до полусмерти, дракон, — со сдерживаемой яростью бросил он, и дракон Хесо равнодушно отозвался, даже не глядя на него:
—Ты просил доставить ее, маг. А как — не уточнял.
— Мастер Рэн, — произнесла я и, схватившись за его протянутую руку, поднялась и тут же разжала пальцы, вспомнив, что он подвернул ногу, — Ничего, я не испугалась, — соврала я, чтобы успокоить его.
Маг скептически хмыкнул, и дракон за его спиной произнес:
— Если я больше не нужен, то я удаляюсь. До встречи, Мэй!
— Спасибо, господин Хесо, до свидания, — машинально отозвалась я, раздумывая, откуда он узнал мое имя. Я же не представлялась.
27
Руки, привязанные над головой, уже онемели, а Хесо все не шел спасать меня. Наконец, когда я уже отчаялась, его силуэт показался на пороге храма.
— Господин Хесо!— обрадовалась я,— спасайте меня быстрее, а то мне уже надоело так стоять.
Мужчина плавно приблизился ко мне, и я наконец разглядела его лицо — бледное, совершенное, с черными, полностью черными, слегка вытянутыми к виску глазами — будто ему в лицо плеснули банку чернил, окрасивших и зрачки, и белки, и радужку.
—Зачем вы убили меня, Мэй?— спросил он своим прохладным голосом, и, нечаянно взглянув вниз, я увидела, что вместо ног у него гибкое змеиное тело, неспешно обматывающееся вокруг меня.— Теперь мне придется мстить, — интимным шепотом сообщил он, улыбаясь одним уголком губ, и его черный змеиный хвост кольцами обвил меня от груди до колен, и это кольца начали сжиматься, сжиматься.