Алиса Валдес-Родригес – Охота на зверя (страница 16)
– Если хоть одна из вас начнет вякать или сопротивляться, получит пулю в голову, – пригрозил темноволосый. – Слушайтесь, и никто не пострадает.
В мгновение ока лысый схватил Селию за горло и приказал ей делать, что велят. Потом обвязал ее веревкой под мышками, и оставшиеся сверху мужчины подняли девушку, как корову какую‑то. Лысый, непрерывно сквернословя, покинул яму по веревочной лестнице.
Наверху мужчины связали веревками запястья и лодыжки Селии, а когда она закричала, поволокли ее к костровой яме. В руках у темноволосого появилась длинная металлическая кочерга. Девушка разглядела тавро, каким, наверное, клеймят коров.
– Итак, джентльмены, где на этот раз появится наша визитка?
– На руке уже была. Давайте на ногу поставим, – предложил блондинистый тип.
– Дельная мысль. На левую или на правую? Рон, тебе решать.
Самый тощий, с глазами навыкате, улыбнулся:
– Конечно, на правую.
– Трэвис, держи ее, чтобы не дергалась.
Лысый уселся на Селию верхом, а темноволосый тем временем снял с нее кроссовки и приложил раскаленное тавро к коже на верхней части стопы. Девушка закричала от жуткой боли, вызвав у мучителей взрыв смеха.
После этого ее потащили по камням и грязи, подняли и затолкали в крытый кузов старого белого пикапа. Щекой девушка угодила в лужу подсохшей крови с шерстью. Возможно, собачьей или какого‑то другого зверя. Та липла к лицу. Автомобиль тронулся, гремя и подпрыгивая на ухабистой грунтовке. От каждого толчка Селия ударялась о металлический кузов, так что кости трещали. Все тело болело. Девушка молилась о чуде: чтобы ее спасли, нашли, чтобы произошло что‑то хорошее. Хоть что‑нибудь. Но ее молитвы остались без ответа.
Наконец внедорожник остановился, и она услышала, как мучители вылезают из салона, подходят к машине сзади, открывают дверцу в задней стенке кузова. Вокруг по-прежнему был лес, но уже другая его часть. Селия понятия не имела, где именно находится. Ее развязали, раздели и бросили одежду в пакет для мусора. Потом вывалили из кузова, как мешок с мукой.
– Беги, – приказал темноволосый.
От ужаса происходящего Селия совсем перестала соображать и замерла на месте.
– Шевелись, – рявкнул темноволосый. – Мы тебя отпускаем. У тебя будет час форы, а потом начнется игра в прятки. Или в догонялки.
Селия огляделась, но не увидела ничего, кроме деревьев. Лес наверняка тянулся на многие километры во все стороны. На ноге пульсировал болью ожог в виде того же символа, что красовался на одинаковых камуфляжных куртках обступивших ее негодяев: пирамида с глазом внутри.
– Беги, говорю. – Темноволосый улыбался, явно наслаждаясь ее страхом.
– Совсем тупая? – подключился лысый. – Он сказал, уматывай. Вали давай, сучка.
– Я сам справлюсь, Трэвис, – остановил его темноволосый. – Если мне понадобится твоя помощь, я попрошу. – Он клацнул ружьем, досылая патрон.
И Селия побежала. Глава 11
Помощник шерифа Эшли Ромеро работала в Департаменте шерифа округа Рио-Трухас недавно, но новичком в правоохранительных органах не была. Окончив школу, она сразу поступила в полицию Альбукерке и к двадцати девяти годам дослужилась до детектива второго разряда. Сейчас, всего несколько дней спустя после тридцатилетнего юбилея, Эшли, опытному и бывалому копу из большого города, пришлось вернуться в родные края, потому что здоровье отца быстро ухудшалось. Однако ее опыт не произвел никакого впечатления на нового начальника, который взял Эшли на работу главным образом потому, что лишь у нее из всех кандидатов не было криминального прошлого. Шериф Лоренцо Гуэрел, немного за шестьдесят, стриженный под машинку, обладатель пресса, похожего на стиральную доску, любитель «побуцкаться» с подчиненными, чтобы себя проверить, до сих пор любил нависать над ее столом, проверяя, не совершает ли новенькая типичных для салаги ошибок. Он не уставал напоминать, что она – первая женщина, которой дозволено трудиться у него под началом, не считая, конечно, его жены. Ему казалось, что это уморительно. Именно надзор шефа, неявный, но невыносимый, заставил Эшли отреагировать на звонок, который в обычных условиях она просто проигнорировала бы. Но сейчас годилось что угодно, лишь бы оказаться подальше от босса, который как раз сражался с торговым автоматом за пачку сырных крекеров, которая отказывалась выпадать, хоть и была оплачена. Удобный момент, чтобы смыться; уж точно не хуже любого другого.
– Поеду по вызову, – сообщила Эшли диспетчеру, Карине Харамильо-Гуэрел.
– Это к мадам Эсмеральде, что ли? – удивленно подняла та подведенные брови.
– Да.
– Чего это ты вдруг?
– В соответствии с протоколом проверки сообщения о краже со взломом, – ответила Эшли, застегивая ремень и намереваясь смыться, пока начальник занят.
– Ах да, конечно, – фыркнула Карина. – Можно подумать, сообщение поступило не от чокнутой дамочки, которая вот уже десять лет каждый день звонит с одним и тем же.
– Поступил звонок с информацией, что кто‑то вломился в частный дом, – парировала Ромеро. – Мы обязаны провести проверку. Неважно, насколько здравомыслящим кажется позвонивший.
– А как насчет того, что человек, якобы совершивший взлом и похитивший весь запас консервов, уже семнадцать лет как мертв?
– Может, она обозналась.
– Дорогой, ау! – закричала диспетчер, которая по совместительству была женой шерифа. – Тут твоя новая девочка хочет к той чокнутой поехать на расследование. К Эсмеральде опять ее покойный бывший вломился.
Лоренцо перестал колотить торговый автомат и с разочарованным видом покачал головой, глядя на Эшли.
– Я ведь уже говорил тебе не обращать внимания на звонки этой женщины, – проворчал он.
– И все равно лучше проверить, – настаивала Эшли. – Даже если в девяноста девяти процентах случаев женщина бредит, остается один процент, когда она может оказаться права, а мне не хотелось бы стать тем полицейским, который проигнорировал важный вызов.
Огонек на коммутаторе снова загорелся, и Карина, все еще посмеиваясь над новенькой, переключилась на очередной звонок.
– Если хочешь общаться с ненормальной – на здоровье, – буркнул шериф. – Тебе просто повезло, что сейчас она притихла. Но мне, в свою очередь, не хотелось бы стать тем человеком, который тебя не предупредил. Сама увидишь. Убедишься, что по Эсмеральде дурдом плачет.
Через четверть часа Эшли вырулила по подъездной дорожке к обветшалому розовому глинобитному домишке, зарегистрированному на имя Марианны Тины Гарсиа, женщины семидесяти с хвостиком лет, объявившей себя знахаркой и ясновидящей. Она была известна под профессиональным именем мадам Эсмеральда. Дом стоял в городке под названием Заригуэйя возле границы с Колорадо, сразу за перевалом Койот. Парадное крыльцо украшали искусственные растения в горшках и три кошки, расположившиеся в продавленных креслах, которые вряд ли подходили для использования под открытым небом, однако все равно стояли в этой импровизированной приемной.
Мадам Эсмеральда едва-едва приоткрыла дверь, однако Эшли разглядела кимоно винного цвета, серебристый тюрбан и неоново-оранжевую губную помаду, нанесенную таким жирным слоем, что она заполнила даже морщинки над верхней губой.
– Я принимаю без предварительной записи только в экстренных случаях, – сказала ясновидящая.
– Здравствуйте, мадам Эсмеральда. Я помощник шерифа Департамента округа Рио-Трухас.
– Ах вот как, – проговорила хозяйка дома, снимая тюрбан. Фальшивая улыбка исчезла: казалось, ясновидящая разочарована тем, что денежек от Эшли не дождешься. – Что вам угодно?
– Вы звонили сообщить о краже со взломом.
– Я? – Похоже, мадам Эсмеральда растерялась. Эшли хорошо знала этот взгляд, потому что ее отец тоже страдал деменцией.
– Да. Сегодня, вскоре после полудня.
– Какой сегодня день?
– Среда.
– А времени сколько?
– Чуть больше двух часов дня, мэм.
Ясновидящая немного подумала, а потом ее лицо озарилось пониманием. Она открыла дверь полностью и посторонилась, чтобы пропустить гостью в дом.
– Да-да, все правильно! Проходите же, проходите. У меня есть что вам рассказать.
В гостиной маленького домика было устроено подобие салона ясновидящей. Тут стоял круглый стол с большим хрустальным шаром, окна закрывали светонепроницаемые занавески, и единственным источником света служила небольшая лампа с красным абажуром. С потолочных балок во множестве свисали пучки сухих трав. Остальное внутреннее убранство являло собой смесь католической и индейской символики. Воздух пропитывали запахи ладана и бекона, а в одной из задних комнат бубнил телевизор: похоже, там шло низкопробное ток-шоу, посвященное тестам на отцовство.
– Пожалуйста, присаживайтесь, – мадам Эсмеральда сделала жест в сторону стола.
– Предпочту постоять, – отказалась Эшли, вынимая блокнот. – Но если вам удобнее сидя, не стесняйтесь. Можете рассказать мне, что случилось?
Ясновидящая поковыляла к столу (Ромеро решила, что у той одна нога короче другой) и со вздохом упала в кресло.
– Он все время где‑то поблизости, – сообщила она, – сколько бы я ни говорила ему, что хватит сюда шляться. Но он все равно приходит и пытается затеять склоку. Я в склоках не участвую. Мое призвание – любить, а не сражаться. Ему это известно, вот он и начал таскать у меня вещи, чтобы разозлить. Знаете, как ведут себя мужики, когда ищут ссоры? Вот и он так.