Алиса Мейн – Элиас (страница 10)
– Более чем.
– Тогда и правда нужно держаться от твоей сестры подальше.
Митчелл ухмыльнулся и отпустил прядь.
– Так что насчет репетиторства? Будешь учить меня литературе? – Парень уперся руками в подоконник по обеим сторонам от меня и прижался ко мне всем телом. Под его напором и жаром из головы вылетели все мысли.
– Я… да, наверное…
– То есть у тебя еще остались какие-то сомнения? – Голос Алекса стал ниже и глубже. Митчелл склонился и зарылся носом в волосы у моего виска. Я судорожно сглотнула и в поисках опоры положила ладони ему на бедра. Митчелл шумно выдохнул мне в ухо.
– Алекс, это невыносимо, – прошептала я.
– Что именно? – пробормотал он, продолжая водить губами по волосам и сводить меня с ума обжигающим дыханием. – Я мешаю тебе сосредоточиться?
Когда Алекс куснул завиток моего уха, я громко зашипела и оттолкнула парня, заставив рассмеяться.
– Нас могут увидеть. – Я расправила плечи, стараясь скинуть наваждение.
– Можно подумать, кто-то удивится, застав Алекса Митчелла обнимающимся с девушкой в коридоре.
Я нахмурилась, и Алекс тут же спохватился:
– Прости, я не это имел в виду.
– Если тебе и правда нужна помощь в литературе от первокурсницы… – Я старалась не думать о том, как меня задели его слова.
– Мне это нужно. – Алекс снова приблизился и обхватил ладонями мое лицо, заметив, что расстроил меня. – Ты мне нужна. Пожалуйста, Линда. Я хочу, чтобы ты со мной занималась. – Он лукаво улыбнулся. – Только ты.
Приподнятые уголки губ. Ямочки на щеках. Озорно блестящие глаза. Черт, я не могла долго дуться на него!
– Я думала, что уж в вашей-то семье точно не должно быть проблем со сдачей экзаменов и получением диплома.
Митчелл быстро поцеловал меня в кончик носа и опустил руки.
– Если ты намекаешь на то, что родители за все платят, то я бы вообще здесь не появлялся. И Элиасу, и Селене, и мне приходится доказывать, что мы не просто так носим фамилию Митчелл. Брат с сестрой закончили университет с отличием. Не думаю, что смогу дотянуть до их уровня, – Алекс хитро прищурился, – но показать родителям, что я пытался сделать все, что в моих силах, было бы неплохо.
Я недоуменно уставилась на него:
– Ты учишься в вузе для того, чтобы что-то доказать родителям?
– Не совсем так. Ты же знаешь, Митчеллы – это знак качества. – Алекс на секунду закатил глаза. – Родители долго работали на репутацию и нас растили с пониманием важности этого. Я сколько угодно могу слыть бабником и сорвиголовой, но, когда отец попросит меня подготовить проект гостиной в стиле Бидермайера [5], я должен буду сделать его таким, что заказчик не захочет от него отказаться и еще доплатит сверху.
– И часто тебя просят делать подобные проекты? – Я обняла Алекса за талию и задрала голову, глядя снизу вверх.
– Если только нужны какие-то свежие идеи. Во-первых, все же пока я не дипломированный специалист, а во‑вторых, половину отцовской работы берет на себя Элиас. Ему это нравится. Он готов сутками сидеть за всеми этими планировками и чертежами. У меня же, – Митчелл обхватил меня руками в ответ, – есть дела поинтереснее.
Я пробежалась кончиками пальцев по его спине, и Алекс довольно заурчал.
Глава 3
Первая половина мая в Калифорнийском университете Ирвайна была жарче июля, который чаще всего мог похвастаться сотней градусов по Фаренгейту [6]. А все потому, что первая половина мая в университете была временем сдачи финальных экзаменов. Студенты забывали, что такое личная жизнь, общение с близкими, а порой даже – питаться и спать.
Мы с Элизабет Скаво не стали исключением, появляясь дома лишь затем, чтобы поймать несколько часов сна и перехватить пару бутербродов.
И если с Лиз мы пересекались, потому что учились по одинаковым программам, то с Алексом почти не виделись. За две недели мы встретились всего несколько раз, и то случайно в коридорах.
Удачное завершение экзаменов мы отметили со Скаво и еще несколькими девчонками с литературного курса в баре «Hot Jackson».
Я почти не пила, поскольку на следующий день нужно было выходить на смену в магазине. Лиз же так обрадовалась тому, что закрыла все предметы с отличием, что не постеснялась смешать пиво с коктейлями и остаток вечера провела на коленях у красавчика с курса по экономике.
Мое благоразумие позволило мне на следующий день приехать на работу в приподнятом настроении.
Книжный магазин был небольшим – он даже не имел специального названия. Вся площадь составляла не больше ста квадратных метров. Над стеклянной витриной снаружи красовалась невзрачная вывеска «Книги», но многие местные знали этот магазин и захаживали из-за невысоких цен и возможности найти редкие экземпляры по искусству вроде немецкого издания нот для фортепиано 1916 года Баха [7].
Самыми частыми посетителями были студенты, молодые мамочки и пенсионеры.
Утро воскресенья обещало быть спокойным, так как многие только просыпались и выбирались на улицу лишь после обеда. За час я обслужила всего троих: пожилую пару, искавшую подарочное издание книги про муми-троллей для внука, и парня, который учился в моем университете на курс старше: ему понадобилась «Невыносимая легкость бытия» Милана Кундеры [8].
После этого я помогла старшему продавцу Лие, с которой мы сегодня работали вдвоем, вытереть пыль и перетащить в кладовую коробки, занимавшие и без того небольшое пространство между стеллажами.
Лие было двадцать шесть лет, и в скором времени она планировала уходить в декрет. Ее было почти невозможно удержать от активной работы, но я, когда замечала, не позволяла ей поднимать тяжелые коробки и залезать на верхние полки, с опаской косясь на округлившийся живот. На каждый мой порыв помочь Лия отвечала благодарной улыбкой.
Пока она общалась за кассой с очередным покупателем, я отправилась в дальний конец зала за тележкой.
Звякнул колокольчик у входа, и послышались оживленные голоса.
Я покатила тележку, чтобы загрузить ее оставшимися коробками, и замерла. У стеллажа с классической литературой возле кассы стояли Элиас Митчелл и его подруга, которую я видела на дне рождения его матери, – Анна Форестер.
Вместе с тележкой я резко завернула в ближайший проход в надежде, что они не успели меня заметить.
Я задалась вопросом, какого черта они делают в этом богом забытом магазинчике, особенно если учесть, что Митчеллы жили за городом и вероятность забрести именно сюда во время прогулки равнялась примерно нулю.
Судорожно бегая глазами по книжным корешкам перед собой, я слушала, как Лия прощается с клиентом и как в нескольких метрах от меня негромко переговариваются Элиас и Анна.
– Молодые люди, я могу вам чем-то помочь?
– Просто знакомимся с ассортиментом, спасибо. – В голосе Анны была слышна улыбка.
– Я знаю все книжные магазины Ирвайна. Странно, что не слышал о вашем. – Голос Элиаса звучал удивленно.
– Мы работаем не так давно, да и рекламой у нас заниматься некому, – вежливо отреагировала Лия.
– Жаль, у вас довольно… мило.
«Мило». Меня перекосило от того, сколько в этом слове было снисхождения.
– У нас много постоянных покупателей. Они знают, что здесь можно найти такие издания, какие не встретишь в сетевых магазинах.
Я отчего-то чувствовала себя виноватой перед Лией за то, что она была так незаслуженно любезна. Да, она общалась так со всеми покупателями, но с Митчеллом…
– Мы пройдемся?
– Конечно! Если возникнут какие-то вопросы, обращайтесь.
Я затаила дыхание, услышав приближающиеся шаги. Если я ничего не предприму, то через пару секунд кто-то из этих двоих обязательно меня увидит.
А что я могла сделать? Я стояла, вцепившись в тележку, между двух стеллажей, и выход был только один, – в центральный проход между рядами, по которому сейчас неспешно двигались Элиас с Анной.
Шаги становились все ближе. Я решила, что лучшим вариантом будет отвернуться к полкам у стены и делать вид, что я что-то сосредоточенно изучаю.
Я отодвинула тележку и попятилась. Вдруг моя левая нога за что-то зацепилась. Магазин покачнулся. Я попыталась ухватиться за ближайшую полку, но лишь заставила стоявшие на ней книги рухнуть на пол вместе со мной. Я чуть не взвыла, почувствовав, как ткнулась копчиком о край проклятой коробки с ретро-комиксами.
Спровоцированный мной грохот заставил приближавшиеся шаги ускориться, и через мгновение из-за стеллажа передо мной показалась Анна. Спустя секунду за ее спиной вырос Элиас.
Представив, как комично выглядела, раскорячившись на полу в окружении поваленных книг, я закусила губу, чтобы не застонать: не то от боли, не то от досады.
– О боже, ты в порядке? – Анна метнулась вперед и протянула руку, помогая встать.
Пока я, превозмогая ноющую боль в пятой точке, пыталась кое-как подняться, к нам присоединилась бледная как полотно Лия.
– Линда! – вскрикнула она и тоже ринулась ко мне.
– Все в норме, – прокряхтела я, выпрямляясь.
– Линда? – переспросила Анна, вглядываясь в мое лицо. – Ты была на дне рождения миссис Митчелл.
– Это девушка Алекса, – подал голос Элиас. – Крайне грациозная девушка Алекса.