Алиса Холин – Хозяйка магической лавки, или Невеста вне отбора (страница 15)
- Мамочка дорогая! - услышала я свой вскрик.
Негромкий, полный ужаса.
Мне стало трудно дышать, сердце застучало в ушах.
Из последних сил я собрала остатки своего боевого духа и взглянула перед собой пристально, почти хладнокровно, обещая ни за что не свалиться в обморок.
Если бы не фокус со сковородой, я приняла бы старика за актера в роли духа сэра Саймона де Кентервиля из спектакля «Кентервильское привидение». Ввалившиеся глаза с прожилками лопнувших сосудов, дряблая серая кожа, вопившая о расческе шевелюра. С образом трехсотлетнего призрака он слился превосходно! Только вот сквозь «актера» я четко видела льющийся голубоватый свет из открытой кладовой.
Нет, никакой это не актер, а самый настоящий бесплотный призрак!
Жуткий и леденящий кровь.
Я следила за ним почти со священным ужасом, а привидение сердито и немного обиженно бросило:
- Эй, леди, какая хватка! Будьте со мной поласковее, я очень... как вы успели заметить, неустойчивый.
Ишь какой чувствительный, оказывается.
В свое время я каких только фильмов про призраков не насмотрелась и книг не начиталась. Почти у каждого привидения была тайна. Может, и у этого на заднем дворе чахнет свое миндальное дерево?
Немного приободрилась.
- Я... Мне ничего об этом не сказали, - неловко запинаясь, проговорила я.
- А никто и не обязан был, - встряла в разговор не пойми откуда появившаяся рысь. - Тут тебе не школа благородных девиц - все сама.
Рысь запрыгнула на стол и важно уселась, будто домашняя кошка, вернее, кот.
- Знакомься, - Цезарь указал мордой на призрачного старика, - профессор темных искусств, эксперт по тайным знаниям, величайший и единственный в своем роде мастер...
- Мерлин - к вашим услугам. - Призрак прервал поток хвалебной речи и в знак вежливого приветствия слегка склонил прозрачную голову.
Цезарь фыркнул.
- Аня, - представилась я в ответ и выпалила: - У меня есть от вас письмо!
Сказала о письме с одной целью – забота о личной безопасности. Уж очень не хотелось, чтобы на ночь глядя, этот человек (или существо?!) в своей забывчивости выставил меня за дверь.
- Сто восемнадцатая – та самая. - Добавил Цезарь.
На странное, мягко говоря, дополнение Мерлин взметнул кустистые брови. Весь вздрогнул, взбодрился, вперился изучающим взглядом, и добрых минут пять минут, бурча под нос веселенькую мелодию, дотошно меня разглядывал. Когда, наконец, до него что-то дошло, он заявил:
- Занятненько… Это что же получается? Раз она тут… значит, моя магия работает?
Колдун резко повернулся к Цезарю.
- Да, мой старый друг, - рысь дернула хвостом. - Это значит, ты все еще великий и могучий.
Мерлин рассеянно глянул на протянутое письмо, которое в моих руках превратилось в сизый дым. Словно озадаченный увиденным, колдун вынул откуда-то из-под бороды длинную и тонкую конфету, напоминающую лакричную палочку, только из жженого сахара. Покрутил ее, каким-то чудным образом удерживая в прозрачных пальцах. Хотел откусить, но лакомство прошло сквозь него, как недавно чугунная сковорода.
- Все никак не получается забыть вкус карамели. - Старик посетовал. Он пытался выглядеть веселым, но я увидела такую муку и обреченность в его глазах, что сердце сжалось от жалости и сострадания. Разброс его эмоциональных переживаний заставил меня призадуматься.
- Хотите?
- Нет, спасибо, но ваша помощь очень нужна в одном важном деле... - пробормотала я, и тут же пожалена о сказанном.
Одновременно теряя способность соображать, потому что привидение вмиг нависло надо мной как скала.
Цезарь присел и спрятал морду в лапы, а я на физическом уровне ощутила, что прямо сейчас окажусь в эпицентре сверхмощной бури.
Да что не так с этим колдуном?!
- Вы не любите карамель? - Вдруг спросил он. Привидение удивилось, словно я призналась в самой страшной и ужасной тайне, какую мог хранить человек на земле. В считанные секунды из вызывающего сочувствие призрака Мерлин превратился в разъяренного. Черты его прозрачного лица исказились гримасой ярости. - Глупое живое создание! - Кажется, от ярости Мерлина мои волосы встали дыбом. - Жизнь - это такая штука, которая готова вытечь из тела при малейшем предлоге. Если вы не умеете получать от жизни такие элементарные удовольствия, то как вы можете называться сто восемнадцатой?!
Я ужасно испугалась приобрести врага в лице привидения.
Королевы мне, что ли, мало?!
Еще никогда я не соображала так быстро во имя собственного спасения.
На задворки сознания отодвинула информацию про нумерацию и споры об элементарных удовольствиях. Поторопилась успокоить Мерлина и убедить, что как раз без сладостей и десертов не представляю себе жизнь. Как на духу выпалила про кулинарный колледж, в который не смогла поступить, про мечту о домике на берегу сурового океана, где проводила бы свои мастер-классы. И даже про то, что мои десерты - единственное, что привлекало клиентов в наше кафе. А про чудом избегнутое замужество рассказывать не стала. Посчитала, что это к делу не относится. На последок возмутилась приказом королевы Лиадэйн. Мол, где и где заговоры на страстные ночи?! Если высокопревосходительство не шутило, то к утру моя песенка окажется допетой.
Услыхав про мои десерты, Цезарь засуетился, часто перебирая лапами, и подтвердил мои слова. Сказал, что вкуснее не пробовал. Я подумала - молодец котик, поддержал в трудную минуту. Если до плахи дело не дойдет (эх, моя слепая вера в чудеса!), так уж и быть, за добрые слова испеку для рыси целую тарелку оладий.
Спустя минуту после моего вещания призрак зашевелился.
Поверил?
Проникся?
Вместо конфеты в его левой руке оказался пустой зеленый бутылек без крышки. А в правой...
- Щелк-щелк! - громко сказали большие, зловещего вида ножницы, молнией пролетая над моей головой.
- Эй! - возмутилась я и отпрыгнула, когда неожиданно от моих волос был отрезан приличный локон. - Что вы делаете?!
Вместо объяснений Мерлин деловито поместил мои волосы в бутылек, закупорил и спрятал вместе с ножницами где-то под густой бородой.
- За каждое колдовство требуется расплата. - Довольный колдун потер руки. - Ну, за работу, друзья мои живехонькие! Давно я не готовил зелье страстных ночей!
Собирается изготовить это треклятое зелье?
Требуется расплата?
Ну и ладно!
Главное - нашелся помощник!
Хихикнула, потому что расплата за зелье страстных ночей каким-то там локоном - по сути, выкуп собственной жизни - показалась мне смешной.
- Я бы на твоем месте не хихикал, - предупредил Цезарь. - Мерлин не любит, когда его учение воспринимают не всерьез.
Я чихнула (проклятая пыль!) и часто закивала, мол, о чем речь, и так все понятно.
Рысь приготовилась к прыжку на пол.
- Почему ты назвал меня сто восемнадцатой?
Мой вопрос животное остановил.
- Кто ж будет запоминать все имена? - заважничал дикий кот и присел на мягкое место. - За пятнадцать веков в подмастерьях у Мерлина немало побывало.
- Пятнадцать веков?! - ахнула я. - Что же получается, он и правда тот самый...
Рысь прищурилась недоуменно и даже слегка презрительно.
- А ты сомневалась?
- Не то чтобы...
С ума сойти! В нашем мире считают, что Мерлин - образ собирательный, вымышленный. А я рядом с ним стою, руку протяни - до бороды достану. Обязательно воспользуюсь ситуацией и подробно расспрошу о его жизни. Опыт и знания нереальные. Объяснять никому не буду, что проездом оказалась в магическом мире. Разве поверят? Ничем же не докажу.
- А то, что я хозяйка магической лавки? Пошутил, да?
- Что значит «пошутил»? - возмутился Цезарь. - Ни капельки. Только времени мало прошло - лавка тебя принять должна.
- Принять? - Я посмотрела на рысь исподлобья.