Али Алиев – Голос в моей голове (страница 2)
Я посмотрел на маму. Она старалась держаться, но предательская слеза уже катилась по ее щеке. Я не выдерживал, глаза уже намокли, пора уходить, иначе…
— Стой, куда пошел?! — отец остановил меня. Поймав мой удивленный взгляд, он продолжил: — Я же сказал, есть и еще одна причина.
Поняв свою глупость, я встал обратно, возле Криса.
— Итак, вторая причина, по которой я собрал вас здесь, в том, что я стар.
Все пятеро вместе хмыкнули и улыбнулись. Герцог повысил тон.
— Я стар, и мне пора на покой! А посему хочу разделить меж вами шестерыми мое имущество.
Вот эти слова вызвали очень удивленные взгляды. Никто не знал, как реагировать. Первым опомнился Гринбус.
— Отец, меня радует, что ты простил Зака, но пугают твои слова…
— Я не прощал Зака! Но и для него у меня кое-что есть! Итак, Гринбус, по праву наследования ты должен получить мой титул, мое золото и мои земли…
Все тихо молчали, никто не сомневался, что это доля старшего брата, и никто не был против.
— Но! Я сын солдата, и в молодости не был благородным. А посему считаю, что наследование — чушь собачья!
Все как будто увидели призрака, уставились на отца в ужасе. Как так Гринбус помогал отцу править с самого детства, всегда был с ним рядом и всегда старался перенять его мудрость, никто из нас не был столь подготовлен, как он. Но сам Гринбус не возражал, он склонил голову, принимая волю отца.
— А посему свои владенья, — продолжил герцог, — титул и богатства, я передаю тому из вас, которого считаю самым мудрым. Тому, кто сможет перенять мое правление и даст моей земле мир и процветание… Это ты, Гринбус!
Кажется, звук падающих с наших сердец камней был слышен даже в Долине теней. Все вздохнули, а Гринбус выпрямился. Всем своим видом он показывал, что ничего не случилось, но вот глаза его выдавали с потрохами. Нет, брат не боялся, что останется без земель и власти. Скажи отец, что отдает их кому-то другому, Гринбус наверняка смирился бы и пошел искать себе занятие, но вот подвести отца, понять, что все, чему ты учился, впустую, и ты так и остался никчемен — вот это страшно. Безумно страшно. Но все прошло, и старший из нас подошел к отцу.
— Помни, сынок, ты стал моим преемником не по праву наследования, а потому что заслужил мое доверие своими делами. Правь честно и справедливо! Знак герцога я передам тебе на собрании всех лордов наших земель.
— Спасибо, отец, я клянусь, что оправдаю твое доверие и буду преумножать наши богатства.
— А теперь встань и иди к братьям. Гарин, подойди.
— Да, отец, — Гарин встал на колено перед Герцогом.
— Тебе, как второму сыну и наследнику лорда Геневаля, если этот старый пройдоха не успеет заделать себе сына, я дарю третье мое сокровище, — Ортон потянулся к жене и взял у нее старую пыльную книгу. — Это мое творение о правлении и порядке. Тебя не учили быть ни герцогом, ни лордом. Но ты скоро унаследуешь земли, посему я дарю тебе свою мудрость. Здесь описано все, что я делал и как поднимал наше герцогство.
— Но отец, разве не стоит оставить этот дар твоему преемнику, Гринбусу? — Гарин в недоумении посмотрел сперва на отца, а затем на старшего брата.
— Я ее наизусть знаю, не переживай, — улыбнулся в ответ Гринбус.
— Я отдаю тебе труды, которые вел всю жизнь. Ты второй мой сын, что будет править землями.
— Благодарю тебя, отец. Это великий дар.
— И помни, не воин правит людьми, но мудрец.
— И это говоришь ты, я знаю, что ты в одиночку убил шестерых Заранцев из их лучшей сотни! — усмехнулся Гарин.
— Эти сволочи убили Гурта… — взгляд отца потускнел, и плечи опустились, чувствовалось, как весь груз отцовской боли навалился на него.
— Прости, отец, я не хотел…
Гарин, встал рядом с остальными, но еще минуту в воздухе витала гнетущая тишина.
— Что ж, продолжим. Сарин, подойди, твоя очередь.
Третий брат выполнил обычай, встав на калено.
— Ты решил защищать наши земли, и я уверен однажды ты будешь стоять рядом со своим братом, как главнокомандующий нашими войсками, и посему я дарю тебе свой щит.
Глаза Сарина округлились в удивлении. Щит отца, подаренный ему самим королем, был выкован из таинской стали. Ныне секрет этой стали утерян, и новой уже не куют. Только переделывают старую, которую находят с огромным трудом. Эта сталь по праву считается лучшей, самая крепкая, в истории не было случая, когда таинская сталь подводила. Такой щит стоит целого замка, но было понятно, что этот щит никогда не будет продан.
Сарин с трепетом принял подарок отца.
— Стой же гордо и защищай землю, что я вам оставил.
Третий брат молча вернулся к остальным.
— Крис, твоя очередь.
Худой и сутулый ученый склонился перед герцогом.
— Ты не выбрал военного пути и не стал правителем, а я никогда не занимался наукой. Поэтому я не знал, что подарить тебе… — Ортон помолчал, но продолжил: — Однако мой друг из столицы сказал, что вот это приведет тебя в восторг.
Крис поднял голову и увидел старые потрепанные фолианты. Он аккуратно потянулся и открыл один. Всматриваясь в старинную рукопись, Крис менялся в лице.
— Это же технологии Таинов… Но откуда?
— Не знаю, там, где они были, их уже нет. Думаю, тебе пригодятся.
— Благодарю, отец, я о таком даже мечтать не мог…
— И наконец, Эрдвин!
Я так же покорно подошел.
— Эрдвин, ты безумно похож на своего деда, поэтому я решил подарить тебе кое-что, что всегда принадлежало ему.
Герцог достал из сундука старый запыленный сверток, судя по объему, там был меч. Сверток лег мне в руку. Интересно, какой он… Ткань развернулась, и пред моим взором предстал меч из таинской стали.
— Мульгард! — машинально повторил я за голосом. Не знаю, что это значит, но голос сказал это с таким придыханием…
— Откуда ты знаешь его имя? — отец очень строго на меня посмотрел.
И правда, откуда я его знаю? Ладони потеют, ладно, сейчас надо выйти из этой ситуации.
— Ну, ты ведь часто рассказывал мне в детстве о том, как дед воевал, и что у него был меч из таинской стали…
— Правда? Не помню. Эх, совсем я стар становлюсь.
Фух, вроде не заметили.
— Как я и сказал, это меч твоего деда, в тот день, когда он исчез, от него остался только он. Его принес нам Айдан Мурикос, маг, что выжил. Он утверждал, что твой дед вогнал его в сердце демона, и теперь этот меч наделен какой-то магией, но я проверял. Нет там никакой магии. Но несмотря ни на что это легендарный меч. Храни его.
Ладонь сомкнулась на рукояти, поклонившись, я попятился. Слишком многое непонятно. Я уверен, что никогда не слышал об этом мече.
— Ну, на этом все.
— Как же так, отец, ты же говорил, что и для Зака что-то оставил…
— Ах, да, Зак. Да, я ему кое-что припас, кто сможет передать?
— Ну, я могу заехать в столицу по дороге… — отозвался Гарин.
— Тогда вот, мои старые портки, полгода их не менял для этого случая, — отец кинул под ноги Гарина предмет одежды.
Все разом зажали носы и отодвинулись. И как я раньше эту вонь не заметил?!
— Взялся — вези. Теперь все. Эрдвин. Сегодня начинается твой путь, не посрами наш дом.
Вот и все. Последние слова сказаны, и я иду в свою комнату. По нашему обычаю, после последних слов отца никто из семьи не может со мной разговаривать месяц. Я должен уехать, и если решу остаться дома, как это сделал Сарин, то вернуться должен только через месяц. Но я возвращаться не планирую. Пока.
Комната отозвалась знакомым запахом. Странно, раньше я не замечал, что у нее есть свой запах, не видел, насколько она мне родная. А сейчас смотрю на нее, и тоска на душе. Я знаю каждый ее сантиметр, все вещи, что здесь находятся. Деревянный меч, который мне сделал Гринбус. Хрустальный шар, что подарил Зак, и даже старая флейта Гурта. Да, пожалуй, ее я тоже возьму с собой. Собрав вещи, я присел на кровать. В глаза бросился меч деда. Мульгард стоял у стены. Серебряная гарда и набалдашник. Я вытащил его из ножен. Странное чувство, ножны сделаны под него. Цвет, форма, размер. Он идеально в них ложится, но смотрю, и что-то не так. Чувствуется, что эти ножны ему чужие.
— Итак, объясни-ка мне теперь, откуда ты про него знаешь?