Алена Шашкова – Истинная для инквизитора, или Успеть до полуночи (страница 33)
Я прижалась спиной к холодному камню. В голове всплыла информация из тех документов, которые я нашла в сокровищнице. Перемещение душ. Проклятье! Неужели герцогиня может это сделать?
– Что вы задумали? – я попробовала потянуть время и прикинуться дурочкой. – Инквизитор же найдет вас.
– Что, влюбилась, глупышка? – подняв бровь, спросила герцогиня и двинулась на меня. – Так он не меня найдет. А тебя. Испуганную, заплаканную. И… случайно убившую герцогиню.
Мои догадки подтверждались, и это пугало меня все больше и больше. Герцогиня вышла на середину поляны и посмотрела на небо.
– Впрочем, у нас как раз есть немного времени до момента, пока взойдет луна, – она сделала вид, что поправляет рукава. – Так и быть, расскажу тебе очень поучительную историю.
Я заметила, что на ее запястьях засветились браслеты. Мадам Олейна потерла руки, и между ладонями появился маленький темно-синий шарик, внутри которого ярко блестела красно-оранжевая точка. Никогда не слышала о таком.
Пока она наслаждалась моей растерянностью, я мельком глянула на небо. Начали загораться первые звезды. Скоро и луна появится. План был простой: отвлечь и сбежать. Я не могла противопоставить ей ничего магически.
– Но не советую дергаться, – заметив то, как я озираюсь, угрожающе сказала герцогиня, а потом улыбнулась зловещей улыбкой. – Началось все с любви. Молодая девушка из богатой семьи. Молодой, бедный, но очень талантливый юноша. Все как обычно, неравные отношения не могли иметь будущего. Поэтому он решил найти деньги. Много денег.
По спине пробежал холодок, а внутри снова начал разгораться огненный шар. Ладони тоже стали гореть. Я спрятала их за спиной. В голове неожиданно послышался голос: «Успею!» Я пробежала глазами по поляне – никого!
– Но разве мог он легально заработать столько, чтобы стать достойным руки дочери герцога? – лицо мадам Олейны искажает горькая усмешка. – Нет. Но он придумал гарантированный способ: научился переселять души. Конечно, за очень большие деньги. За такие, которые могли заплатить только очень опасные люди.
Герцогиня начала перекатывать получившийся шарик в руках, но по-прежнему не сводила с меня глаз.
– Конечно, я ему помогала. Подумаешь, находить каких-то нищих, обещать им горы золотые… – хмыкнула она. – Они действительно получали невероятное наследство. Но только после ритуала. Когда в телах уже были другие души. Так что фактически никакого обмана.
Я прижала к себе документы и воспользовалась тем, что герцогиня прикрыла глаза, видимо, сосредотачиваясь на продолжении рассказа. Присела, перекатилась, в два прыжка оказалась у самой кромки леса. Почти… Вокруг моей шеи обвился обжигающе-холодный магический хлыст. Герцогиня дернула на себя, и я свалилась на спину.
– Ну как же так, Мелина, – нависла надо мной мадам Олейна. – Все-таки пришлось оставить шрамы на твоем теле.
Она подняла выпавшие из рук документы и потащила меня за хлыст к середине поляны. Я хваталась за петлю, обвивавшую шею, и перебирала ногами по мокрой вечерней траве. Сухие прошлогодние стебельки царапали даже сквозь платье, дышать становилось все сложнее.
– Вся в своих родителей пошла, – фыркнула герцогиня. – Любишь портить замыслы. Как твои родители и старый главный инквизитор, которые нас выследили. Тот, кого я любила, почти успел переселить свою душу в тело Герберта-старшего. Но твои родители прервали ритуал. И они оба погибли.
Мадам Олейна подтянула повыше хлыст и оценивающе осмотрела мое тело.
– Худовата, но ничего, откормлю, – как бы вскользь отметила она и продолжила: – Меня посчитали его очередной жертвой и отпустили. А я поклялась отомстить. Мне потребовалось почти двадцать лет, чтобы овладеть магией. И тогда я смогла подставить твоих родителей. И придумать, как подобраться к молодому инквизитору, чтобы было всем больнее.
Герцогиня с таким удовольствием рассказывала все это, будто считала весь свой план гениальным и хотела, чтобы я ею восхищалась. А я, сжав зубы, глядела на герцогиню и чувствовала, как мне становится все жарче.
– Взять тебя, бедную сиротку, под свое крыло, попросить об одной небольшой услуге, а потом навязать Элизу в жены лорду, чтобы в один прекрасный день стать ею и выдать тебя, – из нее будто сочилась желчь.
Она собиралась переселиться в тело Элизы?
– Как можно настолько не любить свою дочь? – в шоке, хрипя, выдохнула я.
– Эту соплячку от старого герцога, за которого меня силком выдали замуж? Меня весь ее вид бесил, – отмахнулась она. – Она не справилась даже тут. Зато ты за нее все прекрасно сделала, сблизилась с инквизитором. С этими документами имя твоей семьи будет очищено перед королем. Теперь можно спокойно выходить за лорда Герберта замуж и через некоторое время заявить о том, что он скоропостижно скончался, не оставив наследников. Какая бесславная гибель всего рода главных инквизиторов! Впрочем, как и вашего рода королевских наемников.
Из-за скалы выглянула луна. Ее свет попал на браслеты герцогини, заставив их сверкать еще ярче. Она, по-прежнему удерживая хлыст с петлей на моей шее, взмахнула другой рукой, и меня впечатало в землю.
– Как вовремя, – оскалилась герцогиня. – Начнем последний акт нашей пьесы!
Глава 54. Истинная
В груди инквизитора все горело. Подгоняло. Он не мог потратить ни секунды впустую. Инквизитор автоматически вскинул руку к груди.
Телепортального артефакта не было. В это утро случился тот редкий момент, когда инквизитор забыл его надеть.
Были совсем другие заботы: сбежавшая невеста. Потом к ней добавились три бравых офицера и разоблачающие доказательства, которые его не интересовали.
Естественно, об артефакте инквизитор вспомнил, только когда чувство опасности обрушилось на него лавиной. Поэтому лорд Герберт проклинал все, что мог проклясть, и терял такие важные мгновения, возвращаясь в комнату.
Но самое неприятное, что место он знал очень приблизительно. Зато чувствовал. Это было чудом, благословением Вселюбящей.
Такого с ним никогда не было, да и не могло быть. Он знал о подобном только по рассказам отца. И то не верил. Но теперь сомнений не оставалось. Он нашел самую большую ценность своей жизни. И отпустил, идиот.
Только коснувшись артефакта, инквизитор сразу же переместился в небольшой перелесок на пути в столицу. Увидев открывшуюся картину, лорд Герберт понял, что опоздал.
На дороге стояла распахнутая пустая повозка. Трое офицеров, которые увезли Мелину, были мертвы. Как и нападавшие. Самой девушки нигде не было.
Инквизитор осмотрелся. Нападение было из засады в кустах. Оно было спланированным. Внезапным для охраны. Вероятнее всего, офицеры даже не поняли, что произошло.
Двое лежали у самой кромки дороги, будто их оттаскивали. Один офицер был в стороне – у дерева, будто ещё пытался дать отпор.
Лорд Герберт обошел пустую повозку и остановился, хмуро глядя на трех мертвых наемников. Рядом была примята трава и валялся чепец Мелины.
На кончиках пальцев инквизитора вспыхнул огонь. Если бы они ещё не были мертвы, он бы их убил.
Но Мелина, похоже, справилась сама. Двое наемников были в обгоревшей одежде. Инквизитор сжал челюсти.
У девушки не было своей огненной магии, он это точно знал. Догадка, отчего она смогла дать отпор огнем, была столь же очевидной, сколько невероятной.
Магию Мелина могла получить только в одном случае, шанс которого был один на миллион. От осознания того, какое благословение послала ему Вселюбящая, инквизитор ещё больше разозлился на себя, что позволил увезти его… истинную. И сомнений в этой истинности уже не оставалось.
Инквизитор закрыл глаза, сделал вдох и выдох. Прислушался к себе. Он больше не чувствовал, где Мелина.
С одной стороны, это хорошо: значит, она в относительной безопасности. Но, с другой… Проклятье, как же ее теперь найти?!
Лорд Герберт послал сообщение своим людям, чтобы разобрались на месте нападения, а сам, внимательно изучив следы, отправился искать Мелину. Он был уверен, что найдет. Не успокоится, пока не найдет.
Но противное ощущение чего-то нехорошего, отдающего горечью, сжимало грудь тисками. Нужно было спешить.
Мужчина пробирался по следу Мелины. Его было едва видно, все же она была хорошо обучена. И это очень сильно съедало время, которого и так не было. Только в одном месте было заметно, что девушка, видимо, устав, отдыхала.
Инквизитор остановился и снова прислушался к себе. Тишина. Как будто истинную отрезали от него. Это заставляло нервничать.
След окончательно прервался у реки. Было непонятно, то ли Мелина перешла ее вброд, то ли прошла по воде дальше.
Инквизитор выругался. Солнце уже село за горизонт. По земле пополз вечерний туман. Куда? Теперь становилось ещё сложнее. Лорд Герберт спустился ниже по течению, но так и не заметил следов. Оставался один вариант: вброд.
Но решилось все раньше. Инквизитора снова накрыло волной жара и отчаяния. Теперь он точно знал, где Мелину искать. Он тронул артефакт и тут же оказался на поляне, залитой лунным светом.
На земле лежала без движения Мелина, а над ней возвышалась герцогиня.
Глава 55. Спасение
Герцогиня прижала меня к земле магией и убрала хлыст.
– Это нам сейчас будет мешать, – она достала из складок юбки пузырек. – Открой ротик, голубушка.
Мадам Олейна склонилась надо мной с грацией, которую я от нее явно не ожидала. Я плотно сжала губы и отвернулась. Но она поймала мой подбородок двумя пальцами и больно сжала.