реклама
Бургер менюБургер меню

Алена Шашкова – Истинная для инквизитора, или Успеть до полуночи (страница 16)

18

Они бросали на нас косые взгляды, стараясь сделать вид, что делают это ненамеренно, но при этом явно следя за выражением лица инквизитора и делая выводы, как себя вести. А я начинала нервничать.

Что я точно поняла, так это то, что «сестра» не станет мне мешать. Если она станет невестой инквизитора, я обязательно уговорю ее достать мне нужную половину браслета. А потом сделаю ноги. Поэтому лорд Герберт всенепременно должен был увлечься Элизой.

Но пока я не понимала, как достучаться до него сквозь стену равнодушия, которую он выстроил. Вплоть до конца аллеи, до небольшого прудика, в котором плавали кувшинки, я шла и нервно крутила в руках веер.

Но, как только я увидела это замечательное место, все заботы отошли на второй план. Следуя своему желанию, присела, чтобы потрогать рукой воду. Я сняла перчатку, окунула пальцы и медленно поводила в одну-другую сторону. Чуть прохладная вода освежала и успокаивала.

Я залюбовалась красивыми крупными белыми цветами, уже закрывающими свои лепестки. Слегка пахло тиной, тихо и изредка поквакивали лягушки. Забыв о присутствии инквизитора, я закрыла глаза и улыбнулась.

Однако умиротворяющая атмосфера пруда была нарушена бесстрастным вопросом лорда Герберта.

– Леди Элиза, зачем вы участвуете в отборе?

Ну вот я и дождалась инквизиторского допроса. Не думала же я, что этот расчетливый человек просто поведет невесту на свидание, чтобы поухаживать за ней?

– Хочу стать вашей невестой, – не поднимая от пруда глаз, ответила я.

Конечно же, в ответе была четко слышна фальшь, но сейчас мне и не нужно было гениально врать. Элиза не умела этого делать.

– Ведь не хотите, – усмехнулся лорд Герберт.

– Я… Я вас боюсь, – призналась я честно.

Как за себя, так и за Элизу. Каждый раз в присутствии инквизитора «сестра» сильно терялась и робела. А мне было безумно страшно от мысли, что весь обман раскроется. Или что в один прекрасный момент, когда он снова окажется слишком близко, я забуду, что должна мечтать о побеге, а не о поцелуе.

– Неужели я такой страшный? – хмыкнул инквизитор.

– О вас рассказывают разное.

– Но вы все же здесь.

– Чтобы узнать, какой вы на самом деле.

Видимо, мой ответ его озадачил или удивил, потому что он помолчал и подошел ближе. Я, скорее, почувствовала его, чем услышала тихие шаги по траве.

– Леди Элиза, это ваш браслет сейчас хранится в моем тайнике?

Этот вопрос был пронизан инквизиторской магией насквозь. Я чувствовала это по тому, как по спине пробежали мурашки, как в груди застучало сердце, как захотелось посмотреть ему в глаза. Но это был, пожалуй, самый простой для меня вопрос.

– Мой, – кратко ответила я, встала и обернулась.

Не рассчитала. Он оказался намного ближе, чем я думала.

Глава 27. Испорченное свидание

Я практически уткнулась в его шею. Терпкий знакомый аромат инквизитора, близость его дыхания, которая сразу же напомнила первую ночь, когда он поймал меня.

Мышка, которая снова решила поиграть с хитрым лисом. От неожиданности я сделала шаг назад, оступилась и начала падать, неловко взмахнув рукой.

Стоит отдать должное, лорд Герберт не дал мне усомниться в его удивительной реакции. Он очень быстро и крепко перехватил меня за руку и удержал. Я поймала равновесие и аккуратно отошла, но мужчина не выпустил мое запястье, наоборот, слегка усилил свою хватку.

– Леди Элиза? – будто впервые знакомясь со мной, точнее, с моей сестрой, удивленно спросил он.

– Благодарю вас, лорд Герберт, – пробормотала я, еще больше увеличивая расстояние между нами, но случайно поднимая на него взгляд.

Его глаза колко заглянули в мои. Я закусила губу, понимая, что вот он, тот момент, когда все может пойти прахом. Но инквизитор хотел что-то сказать, остановил себя и вежливо подставил локоть, будто снова становясь ледяным изваянием.

– Предлагаю продолжить нашу прогулку, – сдержанно кивнул он на аллею.

Я натянула обратно перчатку и пошла рядом, так и не решившись снова коснуться инквизитора.

– Расскажите о вашей семье, – снова завел тему лорд Герберт. – Я считаю очень достойным то, как герцогиня приняла незаконнорожденную дочь своего мужа. Это могло стать большим скандалом, но почти никто об этом не узнал.

Конечно, не узнал. Потому что мадам Олейна сама придумала мне «должность», пользуясь безвременной кончиной своего мужа. И, наверное, вообще никому обо мне не рассказывала, будто меня нет, используя при этом как служанку и девочку на побегушках.

Элиза не видела во мне никакой конкуренции за наследство, поэтому предпочитала игнорировать, лишь иногда, когда ей было скучно, она находила развлечение в подтрунивании надо мной.

– Мелина очень милая и скромная, – я тщательно подбирала общие слова, чтобы не акцентировать на своем отношении к ней. – Она просила не вовлекать ее в светскую жизнь, потому что она все ещё грустит о своей матушке.

– Но это не помешало ей так скоро обручиться, – внезапно резко сказал инквизитор.

– Официальной помолвки не было, – поспешила ответить я, потому что такие вещи легко можно проверить. – Но она уверяет, что ее сердце с первой встречи отдано одному человеку.

– Как я понимаю, это ваш кузен по линии матушки, богатый наследник влиятельного рода, кутила и бабник? – ухмыльнулся инквизитор. – Очень удобно: из внебрачной дочери в жены богатого жениха. И герцогиня, я так понимаю, рада.

Я чуть не задохнулась от возмущения. Значит, вот какого он обо мне мнения! Меня взяла досада и обида.

– С каких пор сам Главный инквизитор интересуется городскими сплетнями? – я ведь точно помнила, как чуть ранее он даже не слушал меня, когда я пересказывала ему последние слухи. Просто потому, что знал их все?

– Среди сплетен бывает очень много полезной информации, глупо их игнорировать, – подняв бровь, возразил инквизитор.

Пристал как репейник! Хоть на свидании с невестой мог бы не проводить своё расследование. И вообще как он мог делать такие умозаключения о девушке, о которой не знал ничего?

– Какая разница, кто избранник, если от одного его взгляда в груди теплеет, если хочется, чтобы он прижал и не отпускал, чтобы…

Я замолчала, а он остановился. Кажется, я прокололась.

– Вы так говорите, будто сами влюблены. Но если это так, зачем вы участвуете в этом отборе, ведь это наверняка не я, – он нахмурился, глядя на меня. – Думаю, вам лучше…

Мужчина, видимо, собирался сказать, что мне, то есть Элизе, лучше отправляться домой. Хотелось громко выругаться и залепить себе хорошую пощечину: я на первом же свидании практически провалила задание. Но по счастью инквизитора прервал взволнованный крик мужчины, который бежал к нам сквозь парк.

– Ваша милость! Ваш Буран! – он запыхался и едва произносил слова. – Он весь день был беспокойным, а сейчас…

– Веди меня, – приказал инквизитор. – Леди Элиза, прошу меня простить.

Выдержка лорда Герберта, похоже, впервые на моей памяти треснула. Он был по-настоящему обеспокоен. Инквизитор обогнал все еще пытавшегося отдышаться конюха и быстрым шагом направился к хозяйственным постройкам.

Я была бы не я, если бы на этом успокоилась и не пошла следом за ним. Конечно, не потому, что меня терзало внутреннее беспокойство, нет. Просто из любопытства.

Хозяйственный двор был, на удивление, аккуратным и чистым. Все строения казались крепкими и сделанными на долгие годы. Запах постиранного белья смешивался с запахом курятника и конюшни.

Наверняка тут всегда царила суетливая хозяйственная атмосфера, я даже сейчас могла представить, как прачка, вывешивая белье, заливисто смеется над шутками конюха, а дети-поварята наперегонки бегают за овощами в погреб.

Но, когда мы пришли, все обеспокоенно жались к стенам, а помощники конюха, два здоровых лба, с помощью Горла пытались удержать красивого, мускулистого вороного коня. С первого взгляда было понятно, чей он, слишком уж подходил своему хозяину.

– Боимся, что это может быть лошадиное безумие, милорд, – обратился к подошедшему инквизитору еще один конюх. – В соседней деревне вспышка была. Стрелять в него надо…

В глазах инквизитора мелькнула боль. Ох, дорог ему был этот красавец. Кажется, что даже дороже людей. Лорд Герберт подошел к коню и схватил его под уздцы, похлопав по загривку. Что-то прошептал.

Но конь лишь еще сильнее взвился, дернулся, ударил копытами в ограждение раз, два, три… Разломал их. Попытки его успокоить, твердая рука инквизитора, его увещевания ни к чему не приводили. Мотнув головой, конь встал на дыбы.

Мне показалось, что он вот-вот ударит лорда Герберта передними копытами, я интуитивно вложила пальцы в рот и громко свистнула. Это привлекло внимание коня, он вырвался и поскакал прямо на меня.

Глава 28. И отбор покидает…

Конь мчался прямо на меня, поднимая пыль. Время будто замедлилось, а скорость моей реакции увеличилась.

Конюхи что-то кричали и бежали за животным. Инквизитор замер. Его лицо окаменело: мужчина понял, что догнать коня и спасти беспомощную «леди Элизу» он уже не успеет. Поэтому у него оставалось два выхода: либо дать затоптать меня, либо убить своего любимца. В руке лорда Герберта сформировался энергетический шар, синеющий разрядами молний и разрезающий своим светом уже окончательно спустившуюся темноту.

В тот момент я поняла, что не прощу себя, если с конем из-за меня что-то случится. К тому же меня и до этого терзало необъяснимое чувство, будто с этим лошадиным безумием не все так просто. Почему именно конь инквизитора? Почему не другая лошадь?