Алексей Аржанов – Заступник. Проклятье Дайкоку (страница 25)
Зажегся желтый сигнал светофора. Боковым зрением я лишь успел увидеть кабину фуры, едущую мне прямо в правый бок.
Глава 13
В такие моменты принято говорить, что вся жизнь пронеслась перед глазами. У меня же стоял только столб отборных матов. Я выломил руль в сторону, стараясь избежать столкновения, снова добавив газу. Попытка оказалась успешной, но в этот же момент я чуть не врезался в едущую навстречу машину.
Прижавшись максимально близко к тротуару, мне удалось избежать столкновения и через несколько секунд я остановился, переводя дух. Сердце стучало так быстро, что казалось сейчас тоже выскочил из горла посмотреть на произошедшее.
Я сглотнул вязкий ком в горле, после чего повернул голову назад. Прямо посередине перекрестка стоял грузовой автомобиль, а из кабины со стороны водительского сидения на меня смотрел мужчина. Мне показалось, что он сплюнул, после чего залез обратно и под недовольные сигналы гудков тронулся с места.
Люди грозили ему кулаками, кто-то стал кидать то, что попадалось под руку и громко кричали. Часть людей просто в панике бежала по улицам врассыпную.
Что это было? Снова напоминание от Андо или банальная невнимательность водителя? Я перевел дух и, пока вся дорога замерла в суматохе, протискиваясь между двух машин, аккуратно выехал на свою полосу и снова принялся двигаться в направлении торгового центра.
Окончательно добрался без происшествий. Возле торгового центра было очень много людей. Я оставил свой байк недалеко, потому что оплатить парковку не было возможности и почти бегом добрался до главного входа с распашными стеклянными дверями.
Огромное здание в три этажа с эскалаторами, кучей кафешек, магазинов с модной одеждой, современными гаджетами и развлекательными игровыми секторами. Воздушный настольный хоккей, баскетбольное кольцо и прочие развлечения.
Но нигде среди блуждающих под ручку молодых парочек, среди обедающих посетителей за круглыми деревянными столиками или рядов с одеждой я не видел выделяющегося человека с европейской внешностью и чемоданом в руке.
Со слов Казумы чемодан там должен был быть внушительный, если речь идет о сумме, которую он одолжил этому прохвосту. Но сколько бы я не оглядывался — нигде не видел.
Я обошел весь первый этаж, заглянул везде, где только можно. Затем поднялся на второй и, перегнувшись, через перила, осмотрел территорию сверху. Все равно ничего.
Вытащив телефон из заднего кармана, я зашел в список недавно звонивших номеров и набрал Казуме.
— Да? — раздался его голос. — Ты нашел его?
— В этом и дело. Я его не вижу. Есть информация?
— Твою мать… сказали, что он точно должен быть там! Обязан, понимаешь?
Я продолжал шарить глазами по периметру, но с таким же успехом можно было пробовать найти иголку в стоге сена.
В телефоне раздался тяжелый выдох.
— Ладно, я сейчас попробую позвонить на пару номеров, может кто-то видел его или сможет взглянуть на камерах этого торгового центра.
Я поднял взгляд на второй этаж. Ровно напротив меня через весь второй этаж, стоял мужчина в деловом костюме и разговаривал по мобильному телефону. Он повернулся в мою сторону и наши взгляды встретились.
— Казума, я перезвоню.
— Что такое? Ты нашел его⁈
Я захлопнул телефон и оттолкнулся от перил, начав идти к Арчибальду Куперу. Это был он. Однозначно он. И что-то мне подсказывало, по тому, как он синхронно со мной стал двигаться в противоположную сторону — он понимал кто я.
Но как? То самое звериное чутье, о котором меня предупреждал Казума? Да быть такого не может. Люди не могут обладать никакими подобными сверхъестественными способностями.
Подумал было я, а потом вспомнил о том, что мое тело безвозвратно впитывает деньги.
Больше отвлекаться было нельзя. Я ускорился, перейдя с быстрого шага на бег трусцой, стараясь не сталкиваться с прохожими. Пока что Купер продолжал говорить по телефону — или делать вид — и двигаться вдоль перил, периодически оглядываясь на меня.
Мне хотелось крикнуть ему «стой», но так я взбудоражу людей во круг, возможно возникнет паника и тут же начнет вмешиваться охрана. Они, к слову, одиноко стоявшие то тут, то там уже на меня поглядывали. Не каждый день по торговому центру бегают люди.
Я прибавил скорости и уже откровенно бежал, сокращая дистанцию. Услышав шлепки моих кроссовок, Арчибальд оглянулся, после чего сложил телефон в карман и кинулся убегать от меня.
Перескочив через перила, он запрыгнул на движущийся вверх эскалатор и, расталкивая людей, побежал вверх. Я двигался за ним. Пришлось поступать таким же хамским образом, а иначе я банально потерял бы его из виду.
На третьем этаже было относительно пусто. Возможно потому, что здесь было всегд одно кафе, которое находилось на террасе под открытым небом и с него можно было посмотреть на город, а с другой стороны дверь к технической лестнице. А возможно утром здесь просто мало посетителей.
Арчибальд бежал как раз в сторону дверей на черную лестницу. Надеюсь он захочет побежать вниз, а не лезть на крышу, потому что задница у меня после прошлого падения в мусорный бак болела до сих пор.
Когда Купер остановился у двери и дернул ее на себя, я замедлил шаг. Сделал это потому, что створка не открылась. Это было не просто хорошо, а отлично. Меньше проблем.
— Тебе некуда бежать, — сказал я ему по-японски, на что он покачал мне головой.
— Я не говорить. Я не понимать. Я из Америка.
Неспешным шагом я приближался к нему, разведя руки в стороны.
— Я тоже на твоем не говорить, но смотри, мои руки разведены в стороны, — в подтверждение своим словам я покрутил ладонями, — видишь? Я не собираюсь причинять тебе вред. У меня нет оружия.
Он затравленно озирался по сторонам, прижимая дипломат к груди, явно придумывая, как бы отделаться от меня.
— Бежать некуда, — сказал я спокойно. — А теперь поставь этот сраный чемодан на землю и отдай его мне.
С чего я решил, что в чемодане действительно деньги, а не личные вещи? Хотя бы потому, что из уголка нижней части, где были петли, виднелась наполовину торчащая купюра.
Он дернулся в сторону. Я кинулся наперерез и попытался выхватить чемодан, но Арчибальд оказался на удивление проворным. Скорее всего в детстве он очень хорошо играл в «вышибалу» и всегда оставался на поле дольше всех.
Выскользнув из моих рук, Купер ломанулся, как лось по горящему лесу и побежал вперед в сторону кафе под открытым небом. Я кинулся следом за ним.
Он врезался плечом в стеклянные двери, распахнув их в обе стороны. То, что они выдержали такой удар и не разлетелись нехило меня так удивило. Выставив руку перед собой, я придержал качающиеся створки и выскочил на террасу. Люди громко переговаривались после того, как Купер выскочил к ним, как черт из табакерки и кинулся вдоль стены. Откуда он знал, что на самом краю лестница, ведущая на крышу — я без понятия. Может он тут бывал ранее и подготовился.
Вся эта беготня по крышам мне уже капитально начинала надоедать. Но тут особо бежать некуда. Ни соседних низких зданий, ни пожарных лестниц. Только плоская крыша со стеклянной частью по центру и вытяжками по углам.
Купер бежал от меня к противоположной стороне. Я увидел, что там в крыше сделан люк, закрытый на замок. Он поставил дипломат на пол и полез трясущимися руками в карманы.
Что у тебя в карманах? Однозарядный пистолет? Или ключи от замка? Если второе, то откуда они у тебя, Арчибальд Купер.
Он вытянул кольцо с ключами и выронил его на землю. Нервы давали о себе знать. Я подбежал к нему и схватился за чемодан. Он бросил перебирать ключи и тоже схватился за кейс, утягивая его на себя.
— Отдай, твою мать! — рявкнул я, — эти деньги принадлежат не тебе!
— Нет! Нет! — кричал он по-японски и тянул на себя.
Я рванул этот чемодан на себя со всех сил. Меня все это достало. Откровенно говоря, хотелось врезать ему прямо в челюсть со всего размаху и пару раз пнуть ногой.
От моего рывка дипломат затрещал и лопнул. Арчибальд полетел в одну сторону, а я в другу. Темно-зеленый фонтан денег взмыл в воздух, но самое неприятное, что сложенные пачки купюр, перетянутые разноцветными резинками начали валиться на меня.
Словно в замедленной съемке я наблюдал, как пачки денег прикасались к моему телу и тут же растворялись, словно их никогда не существовала. Процесс, который может с легкостью вызвать инфляцию во всей стране. Правда это нужно постараться, чтобы впитать деньги всей Японии. Кто же мне их просто так отдаст.
Я лежал на крыше торгово-развлекательного центра. Арчибальд, подскочив на месте, держал ручку дипломата и смотрел сначала на меня, потом на чемодан и на разбросанные пачки, которые не успели прикоснуться к моему телу.
Он что-то орал и тряс руками, но я не понимал ни слова. Вены вздулись на лице Арчибальда Купера, глаза налились кровью, а кожа побагровела.
Иронично. Я так долго гонялся за этими деньгами и вот получил их. И теперь не имею ни малейшей возможности чтобы вернуть их Казуме. Так близко и так далеко одновременно.
— Закрой рот, — сказал я ему и вдохнул.
Но он и не думал затыкаться, а продолжал что-то тарахтеть на своем языке.
— Нихера не понимаю, что ты там лепечешь, — сказал я.
Раз уж я поглотил такую гору денег, то нужно найти ей хорошее применение. В голове возникла идея. Я прикрыл веки и вызвал перед глазами консоль, в которой быстро принялся листать и искать нужный мне параметр, а вернее — навык.