Александра Сутямова – Проклятый мастер Гуэй (страница 89)
— Двадцать шестая, — принялся выводить линии на земле Гуэй, — действительно предсказывает благополучие, и тоже говорит о том, что нужно следовать Пути и не предпринимать активных действий. Но то же самое говорит и двадцать пятая. — он начертил и её: — Как видите, они схожи.
— Двадцать пятая, — заметил Ми Хоу, — это перевёрнутая двадцать шестая!
— Конечно, — похвалил его замечание мастер, — Ведь инь противопоставлен ян, а там, где нет тьмы – есть свет.
— Значит, Сяо Ту неправильно нашёл гексаграмму?
— Я понял это, когда увидел, что он читает двадцать шестую. Ми Хоу, ты заметил, как я чертил линии?
— Снизу-вверх.
— А как чертил Сяо Ту?
— Сверху-вниз. — догадался обезьяна.
— Во время гадания я сидел напротив. Потому, когда я чертил полученную гексаграмму, её нижнюю часть Сяо Ту видел верхней.
— И что же в двадцать пятой? — зло потребовал ответа юноша.
— Гексаграмма У-ван, «Непорочный», сочетание триграммы Грома внизу и Неба наверху. Время активных действия Неба. Человеку, которому выпала эта гексаграмма надлежит жить с природой в гармонии. — поведал Гуэй, — Он должен отказаться от своих желаний, ибо для Неба, для природы наши желания порочны. Природа беспощадна, а карта же лишь предостерегает. Если крестьянин привяжет на поле вола, и уйдёт, не желая оставаться, река выйдет из берегов, и лишит крестьянина единственного вола. Тех же, кто не внемлет предостережению, ждут болезни, великие несчастья и, даже, смерть.
— Но, ведь, сестрица Мэй уже была… — старался подобрать слова Ми Хоу.
— Вопрос, что Сяо Ту задавал картам, связывал их судьбы. — пояснил мастер, — Потому, ответ был для них обоих. Если я верно понимаю, ни Мэй Мэй, ни Сяо Ту не желали, чтобы она вышла замуж за чиновника Яна. Возможно, Мэй Мэй отправилась с другими вовсе не в деревню, а желала сбежать, или, даже, отыскать Сяо Ту, — предположил Гуэй.
Он, в отличии от Ми Хоу, слов не подбирал. А говорил, как есть.
— В первое гадание я ощутил на карте тёмную ци. — продолжил мастер, — Но не понимал, что она значит. Тогда выпала та же, двадцать пятая. Из-за нехватки важной во мне части, моей собственной тёмной ци, я не смог определить, принадлежала ли эта энергия карте, либо же была связана с Судьбой Сяо Ту…
— Если Мэй Мэй шла в деревню к родственникам, она обязательно должна была бы идти дорогой, что и мы! — вспомнил юноша. — Может ли быть, что она встретила того же призрака, что и Пэн? Он мог убить Мэй Мэй! — он вскочил.
— Возможно. — следом поднялся и Гуэй. — Тогда не теряем времени.
Вначале, Сяо Ту всё же потребовал отвести его к могиле Мэй Мэй.
Гуэй отметил, что место выбрано благоприятное, и вокруг ощущается ян. А значит, Мэй Мэй упокоилась с миром. Её смерть, хоть и несправедлива, но, кажется, не была мучительной.
Сяо Ту же, даже стоя напротив именной таблички возлюбленной, не мог поверить, что могила принадлежит Мэй Мэй.
Он не проронил ни слова, а только вытирал злые слёзы…
Вопреки протестам кипящего яростью Сяо Ту, отправиться к лесу решили следующим утром. За это он выменял как можно больше талисманов! Которые Гуэй написал собственной кровью.
Как только рассвело, не спавший всю ночь, и следящий за солнцем Сяо Ту, тут же отправился к соседним двум деревням, туда, где злобный призрак безжалостно убил его невесту.
Мастер и демон поспешили за ним.
Боясь произнести хоть слово, все они шли молча. Даже обезьяна. То ли потому, что ему было жаль юношу, то ли оттого, что в руках обезумевшего от горя, находились талисманы, выведенные кровью заклинателя.
Они вернулись к месту, у которого дожидался бессмертного мастера Пэн.
— Вы вернулись? — недоумевал, но вместе с тем, и радовался Пэн.
— Мэй Мэй умерла. — сразу же, всё с той же злобой, сообщил Сяо Ту.
— Брат Сяо, — скорбно позвал его Пэн, — мне так жаль…
— Мы думаем, — поделился своими подозрениями Гуэй. — сестрицу убил тот же призрак, что и тебя. И ты, и сестрица умерли в одно время. В этом же лесу. Полагаю, и прохожие боялись не тебя, а его. Возможно, вы не единственные. Это ещё предстоит узнать.
— Но её же тело было не тронуто, — возразил Ми Хоу, — а у этого… — он указал на могилу Пэна.
— Мэй Мэй повезло, — печально ответил Пэн, — её не нашли звери.
— Поскольку Фо Шан ещё не пришёл, мы приступим к расследованию сами. — объявил Гуэй. — И начнём с первой деревни…
— …Конечно! — возгласил староста, — как можно было бы никому не умирать?! Говорят, повадился в лесу и призрак, всё бросается на людей, да просит, чтоб его кости похоронили, да письма какие-то разнесли. Заманивает! А потом ночью – раз! И нет человека!
— И много пропало? — спросил Ми Хоу.
— Никто не пропал, — удивился старик. — Кто куда пропал? — растерянно переспросил он.
— Вы сказали, что люди пропадают, — настаивал Сяо Ту.
— Какие люди? Откуда?
Ми Хоу, глядя на старика, легонько похлопал себя по виску.
— Не вежливо, юноша! — погрозил демону староста.
— Так какие люди пропадают? — снова уточнил Сяо Ту.
— Да разные. Вот, наш старый староста пропал.
— Не пропал. — отозвался какой-то житель, — Умер он.
— И давно умер? — уточнил Гуэй.
— Ещё до Нового года.
Ми Хоу и Гуэй снова переглянулись.
— Как далеко его могила?
— Так, пойдёмте, отведу! — подскочил старик.
— Дедушка, — позвал его Ми Хоу, — Я не пойму, так Вы сумасшедший или нет?
— Кто сумасшедший? — поковылял к выходу старик.
— Не пойму. — зашептал Ми Хоу, — То памятью страдает, то всё помнит. То поднимается быстрее меня, то теперь ковыляет.
— Старость, — пожал плечами Гуэй.
Могила оказалась в почётном месте. Достав компас, Гуэй произвёл замеры – всё соответствовало правилам.
— Был ли староста на что-то озлоблен? — спросил Гуэй.
— Прежний староста был почтенным. — снова отозвался один из жителей деревни. — Его слово уважали. И умер он во сне, от старости.
— Случались ли после его смерти в деревне какие-то странности?
— Видел я однажды мелькавшую за окном тень. — поделился староста.
— И как она выглядела?
— Как тень.
Не получив никаких важных для дела ответов, они покинули первую деревню и направились ко второй.
— Призрак старика? — спросил Ми Хоу. — Уж слишком старики проворные, когда становятся цзянши.
— Не знаю, цзянши ли это, — сомневался Гуэй. — Интересное сходство, а может, мне только кажется… И староста, и Пэн, и сестрица Мэй – умерли тихо и мирно. Старик во сне, Мэй Мэй будто спала, а Пэн ничего не помнит. Вряд ли бы он был настолько добрым призраком, умри он мучительной смертью.
— Тогда, кому нам мстить? — уточнил Ми Хоу.
— Нам нужно знать больше. Либо я иду в правильном направлении, либо только больше путаю. Узнаем, когда поговорим с жителями другой деревни.