Александра Берг – Опальная жена. Пекарня на краю севера (страница 6)
Пока одна служанка колдовала над моей причёской, вторая споро меняла постельное бельё, то и дело бросая обеспокоенные взгляды в окно.
– Лудде куда-то запропастился, – задумчиво протянула она, складывая простыни в плетёную корзину.
– Небось опять дрыхнет на сеновале с какой-нибудь шлю… – расчёсывающая волосы девушка осеклась, вспомнив о моём присутствии. – Прошу прощения, госпожа.
– Нет, он не такой! – пылко возразила её подруга. – Я же знаю! У него мать больна, и Лудде никогда бы… Его все так любят!
– О да-а-а, и он тоже… весьма любвеобильный, – съязвила первая.
– Какая же ты злая, Ирма!
– Да не переживай ты так, объявится твой ненаглядный Лудде. Как только хозяин нагрянет в конюшню с проверкой, тут же найдётся.
Сердце отбило барабанную дробь.
Они говорили о том самом конюхе.
Горло перехватил спазм.
Больная мать… Влюблённая в него служанка…
– Что с вами, госпожа? – беспокойной пронеслось возле уха. – Вы как-то побледнели.
– Всё хорошо, – я попыталась улыбнуться, но губы лишь судорожно дёрнулись в жалком подобии улыбки.
– Вы что же тут раскудахтались, дуры безмозглые?
В комнату вошла немолодая женщина с суровым выражением лица, в тёмном платье и белоснежном чепце – старшая служанка. Её появление мгновенно заставило девушек замолчать и опустить глаза.
– У вас и без того дел по горло! А вы тут языками чешете, как на базаре! Ступайте на кухню, там посуда немытая стоит, а потом бельё нужно развесить, – строго произнесла она, складывая руки на груди.
– Но я ещё не закончила с причёской, – робко возразила Ирма, всё ещё держа в руках расчёску.
– Ничего страшного, я всё сделаю сама!
Девушки поспешно присели в реверансе и выскользнули за дверь. Старшая служанка покачала головой, глядя им вслед, а затем повернулась ко мне.
Её взгляд… Он заставил меня внутренне содрогнуться. Колючий, пронизывающий. В нём читалась странная смесь презрения и едва сдерживаемого раздражения.
Женщина молча подошла и взяла расчёску, оставленную Ирмой. Её движения были точными, скупыми, без лишней суеты. Каждый взмах расчёски отдавался лёгким покалыванием в коже головы, заставляя меня невольно ёжиться.
Затем началась долгая процедура облачения в платье – корсет, нижние юбки из тонкого батиста, верхнее платье из тяжёлого шёлка цвета бургундского вина.
Я старалась не морщиться, когда шнуровка корсета впилась в тело.
Застёгивая у меня на груди пуговички, старшая служанка делала это резко, с каким-то остервенением.
"Она знает" – пронеслось в голове.
Знает, что произошло вчера. Знает, куда подевался конюх.
Выбрасывая пассивную агрессию вместе с каждым движением, женщина безмолвно винила во всём именно меня…
– Вот и всё, – произнесла служанка, развернув меня лицом к зеркалу.
Я ощущала себя фарфоровой статуэткой – хрупкой, изящной, но совершенно лишённой возможности двигаться и дышать полной грудью.
Корсет стягивал тело немилосердно туго, буквально выдавливая воздух из лёгких. Каждый судорожный вдох давался с огромным трудом. Грудная клетка почти не расширялась, сдавленная жёстким панцирем из плотной ткани.
Кажется, служанка затянула шнуровку намеренно сильнее, чем полагалось.
Талия была такой тонкой, что я могла почти полностью обхватить её ладонями. Контраст с пышными округлостями груди и бёдер поражал. Фигура в зеркале напоминала песочные часы – соблазнительные и… совершенно неестественные.
– Вас ожидают в столовой за завтраком, – пояснила служанка, сделав в моём образе несколько последних штрихов, а именно нацепив тяжёлые серьги и массивное ожерелье, больше напоминающее ошейник. Не хватало только поводка, чтобы завершить образ дрессированного животного.
Стало дурно от мысли, что в этом одеянии мне предстоит есть. Боюсь, стиснутый кружевным орудием пытки желудок, просто не сможет вместить в себя еду.
– Меня ожидает… муж? – спросила я.
– Муж? – женщина как-то странно усмехнулась. – Нет, у хозяина с утра появились дела. Хотя… какой он теперь хозяин.
Я вопросительно взглянула на служанку, надеясь получить объяснения. Она перехватила мой взгляд и раздражённо буркнула:
– Не смотрите на меня так, будто ничего не знаете!
Мне отчаянно хотелось оправдаться, сказать, что я и в самом деле ничего не знаю. Может, попросить прощения. Но в глубине души я понимала: мои слова прозвучат лишь пустым звуком. Они не изменят случившегося и не вернут к жизни конюха Лудде.
В комнате повисло тягостное молчание. Мы обе страдали, каждая по-своему – она от утраты, я от собственного бессилия и замешательства.
Когда служанка покинула комнату, я попробовала немного пройтись. Передвигаться в корсете оказалось непросто. Хорошо, что обувь была удобная – простые тканевые башмачки на тонкой подошве. Несмотря на довольно прохладный воздух в комнате, ногам было тепло.
Я повернулась к окну. Скорее всего, дождь закончился вчера ночью, но к утру похолодало настолько, что вся растительность покрылась тонкой серебристой коркой инея. Сад за окном выглядел призрачно и безжизненно: голые ветви деревьев, поникшие стебли цветов, пожухлая трава. Всё застыло в холодном оцепенении.
Открыв окно, я вздрогнула от порыва ледяного ветра. Свежий воздух немного прояснил голову.
С трудом переведя дыхание в тисках проклятого корсета, я решила, что нужно спуститься в столовую. Промедление только ухудшит моё положение. Осторожно ступая по коридору, я внезапно услышала голоса отца, Артейра и ещё одного мужчины.
– Ваши подписи, господа. Здесь и вот здесь, пожалуйста, – деловито произнёс незнакомец.
Послышался шелест бумаг.
– Так, хорошо. Отныне поместье и особняк Алькветтерн находятся в вашем владении граф.
– Благодарю вас, дорогой Адольфус.
– Что вы, это моя работа, – залебезил мужчина.
– Это хорошая сделка, Виктор, – произнёс отец. – Уверен, вы получите больше выгоды от моего титула, чем я от ваших денег и особняка. Моя дочь…
– Насчёт вашей дочери, – резко перебил отца Артейр. – Вы не против, если она немного здесь задержится?
– Я… М-м-м-м… Анна… она. Разве можно оставлять свою молодую жену?
– После случившегося мне нужно всё хорошенько обдумать.
– Виктор, вы ведь не надумали разводиться?! Учтите тогда наш с вами договор…
– Не тряситесь так, граф, – процедил Артейр с убийственной иронией. – Я ведь подписал документы! Или вы боитесь, что ваша безупречная репутация окажется не такой уж безупречной? Впрочем, можете быть спокойны – я человек слова.
– Что ж, господа, – вновь подал голос нотариус, – раз все формальности улажены, позвольте откланяться.
Послышались шаги, и я едва успела юркнуть за угол, когда дверь кабинета распахнулась. Мимо прошествовал полный мужчина в строгом сюртуке, прижимающий к груди увесистый портфель…
Вот и всё. Договор купли-продажи подписан, и теперь я – лишь несколько строк на сухом листе бумаги. Я стала собственностью, товаром, перешедшим из рук в руки, и моё существование отныне сведено к нескольким параграфам юридического документа.
– Так вы выполните мою просьбу? – раздался голос генерала.
– Скажите честно, вы просто хотите от неё избавиться? Если она вам так противна, не проще ли сослать её куда-нибудь подальше?
Что и следовало ожидать – когда все формальности были соблюдены, я стала никому не нужна. Ни отцу, ни новоиспечённому мужу.
Чтоб они оба провалились!
– Это ненадолго, – тем временем продолжил генерал. – Как только улажу дела в столице, немедленно перевезу Анну в поместье Крейтс.
– Лишний рот мне ни к чему, – раздражённо проворчал отец.
– Не беспокойтесь, – голос Артейра стал жёстче. – Я полностью компенсирую все расходы на её содержание. Но запомните – это последняя сделка между нами.