18+
реклама
18+
Бургер менюБургер меню

Александр Пушкин – Баллады. Роберт Стивенсон, Роберт Бернс, Джон Китс, Иоган Гёте, Фридрих Шиллер,Александр Пушкин, Николай Самойлов (страница 2)

18

Схватили вассалы юнца,

Связав по рукам, седого,

Как облако в небе, отца.

Король, возвышаясь над ними,

Сидел на коне боевом;

Он пиктов считая чужими,

При встрече разил мечом.

Стояли у края обрыва,

Смотрели, дрожа, снизу вверх

Последние из пиктов,

В одежде из дыр и прорех.

Король им сказал: – «Отродья,

Всевышним клянусь пощадить,

Когда вы научите свиту

Ваш сладкий напиток варить.

Откажетесь, будет пытка:

Плетями, железом, огнём;

За жизнь - свой секрет продайте,

Нет пользы для мёртвых в нём.

Но сын и отец молчали,

У ног красный вереск цвёл,

А волны внизу грохотали,

Король был на пиктов зол.

Тут, старший вперёд подался,

Звук голоса резал слух:

Я слово скажу тебе тайно,

Когда ты прогонишь слуг.

У юного страха смерти

Ни в сердце, ни в мыслях нет,

За то, чтобы жить на свете,

Продам я и честь, и секрет.

Был голос и тих, и тонок,

Противен, как птичий писк;

Пока мой сын жив, хоть пытайте,

Стерплю, не пойду я на риск.

Осудит меня за измену,

В предательстве видя позор.

Я стар, жизни знаю цену –

В сравнение с ней - тайна вздор.

Пусть сына покрепче свяжут

И бросят в глубины вод;

Мне будет и проще, и легче

Сказать всё, когда он умрёт.

В мгновенье схватили сына,

Связав ему ноги ремнём,

Слуга, раскачав, бросил в море,

Отец не лил слёзы о нём.

Теперь я скажу всю правду,

От сына я ждал беды,

Поскольку не верю в стойкость

Мальчишек без бороды.

Пытайте меня, как хотели,

Подвергните муке любой;

Секрет Верескового Эля

Умрёт, в моём сердце, со мной.

***

“Heather Ale” by Robert Luis Stevenson

From the bonny bells of heather

They brewed a drink long-syne,

Was sweeter far then honey,

Was stronger far than wine.

They brewed it and they drank it,

And lay in a blessed swound

For days and days together

In their dwellings underground.