Александр Прохоров – Месть кровожадного бога (страница 19)
Держась за затылок, Хазеб Файси в ярости выпустил в спину англичанина несколько пуль.
— Шетани![14] Кафир проклятый!
Саид и Жозе принялись яростно ругаться и пинать тело капитана Олдберри.
И всё это время яхтой никто не управлял. Юсуф валялся на полу держась за ушибленные грудь и живот.
Пиратов вывел из состояния кровожадного бешенства оглушительный рёв, от которого завибрировали стенки ходовой рубки. Хазеб бросился к окну и вскрикнул, увидев, как на их яхту надвигается гора, опоясанная сотнями огней. Поднялись исполинские волны, Жозе и Саид от ужаса завопили разом.
Гора в сторону которой мчалась «Норта», появилась из-за скалистого острова внезапно. Это был океанский туристический лайнер! Чудовищно огромный! Просто невероятных, каких-то нереальных размеров! «Норта» по сравнению с ним казалась жалкой лодчонкой. Вновь над океаном прошёл низкий протяжный гул, отразившийся от береговых скал громоподобным эхом. Разинув рты, пираты воззрились на это чудо. Никто из них и никогда не видел ничего подобного. Это судно, было, наверное, от носа до кормы больше трехсот метров в длину и поднималось над поверхностью воды метров на тридцать-сорок, не считая высоты надстроек. Издали его многочисленные палубы, сверкающие яркими разноцветными огнями, рождали сходство с каким-то невероятно огромным слоеным тортом. На борту ярко-оранжевыми буквами светилась надпись: LORD OF THE SEAS.
(1)
ГЛАВА 6
Капитан Джеральд Торнсвайт с тревогой выслушивал доклады подчиненных. Обычно тихий и малолюдный мостик, теперь напоминал встревоженный улей. Причиной всего стал быстро приближающийся объект, отмеченный на радаре и распознанный, как яхта «Норта». Несколькими часами ранее береговая служба Сейшел сообщила, о захвате этого судна пиратами. За яхтой вели слежение с воздуха, но с наступлением сумерек пираты смогли скрыться где-то среди островов. Джеральд Торнсвайт спешил увести «Повелитель морей» из района, ставшего теперь опасным. И уж никак он не рассчитывал оказаться с захваченной яхтой в непосредственной близости.
— Господи! Идут прямо на нас! — вскричал кто-то из штурманов.
Расчётное время и траектории движения кораблей показывали, что столкновения не избежать.
— Какая у них скорость? — рявкнул капитан.
— Десять-двенадцать узлов! — последовал ответ от другого члена команды.
— Неужели не проскочим?
— Слишком близко, сэр, — один из старших помощников Джон Эриксон покачал головой. — Даже при нашем маневре уклонения…
Он не закончил фразу, как последовал удар, отозвавшийся приглушенным грохотом и легкой, но вполне ощутимой вибрацией пола под ногами. Потолочные лампы раза три мигнули, но затем снова заработали, как надо, зато со стороны правого борта взвыла сирена.
— Стоп машины! — заорал капитан. — Доложить!
— Столкновение по правому борту! — отозвался Джон Эриксон, бегло изучив показания приборов. — Есть пробоина. На уровне ватерлинии и выше.
Кто-то из офицеров, уже связывался с техническими службами. Срочно нужно было послать людей — проверить.
— Выключить сирену, — приказал капитан, затем обвел встревоженные лица людей хмурым взглядом. — Весь комсостав живо на мостик! Передать всем членам экипажа — столкновение! Чрезвычайная ситуация!
Приглушенный грохот донесся до слуха Софи Кольер и Лэйлы Эрдан, когда девушки, улучив сводную минутку весело и оживленно болтали. Софи, как всегда была за стойкой бара, а Лэйла присела на свободное кресло передохнуть. Посетителей было сегодня не то чтобы мало, но и не особенно много. В театре «Нептун» сегодня давали представление и многие отправились туда.
Легкая вибрация, последовавшая за грохотом всех встревожила. Музыка стихла. Посетители начали подниматься из-за столиков и удивленно переглядываться. Лампы на потолке и светильники на стенах несколько раз мигнули, на стеллажах угрожающе зазвенели бутылки.
— Черт возьми, что это? — спросил пожилой джентльмен, ставя на барную стойку недопитый бокал с мартини.
Тем же вопросом задавались все тридцать пять человек, включая персонал бара, находившиеся сейчас в «Капелле-Рай». Из подсобки выглянул испуганный помощник повара филиппинец Чанг.
— Столкновение, да?
Стив, поправив на стеллаже бутылки, повернулся к нему:
— Думаешь?
— А что ещё может быть?
— Если что-то серьёзное, скоро сообщат, — сказала Софи.
Лэйла вытащила свой сотовый и связалась с Сергеем.
— Дорогой, минуту назад был грохот и тряска. Не знаешь, что случилось?
На другом конце связи ей начали объяснять. С каждой минутой Лэйла все больше хмурилась. Закончив разговор, девушка взглянула на подругу.
— Ну, что?
Ответа, также ждали Стив, Чанг, пожилой джентльмен и ещё пара посетителей, сидевших за стойкой.
— Все нормально, — Лэйла вымученно улыбнулась. — На складе обрушилась одна из продуктовых секций.
— Чего? — Софи вытаращилась на подругу.
— Ну, так Сергей сказал, — молодая турчанка пожала плечами.
Минуту, может две все переваривали информацию, передавали друг другу от столика к столику. Кто-то скептики усмехался, кто-то изумленно качал головой.
Но поскольку, более ничего не происходило, все мало-помалу успокоились, снова заиграла музыка, официанты принялись за обслуживание — бар возвращался к своей обычной каждодневной жизни. Чанг потоптался немного, потом вернулся на кухню.
Улучив момент, когда внимание посетителей переключилось на танцовщиц, Лэйла подмигнула Софи и жестом указала ей пройти в подсобку. Это не укрылось от внимания Стива.
— Что такое девочки? Что за секреты?
Видя встревоженное лицо Лэйлы, он тут же понял, что версия об упавшей секции была для посетителей.
— Это… Сергей, что-то другое сказал?
Лэйла кивком головы позвала следовать за ними. Втроем они прошли в подсобку, где вдоль стен громоздились пустые коробки из-под бутылок и посуды.
— Ну, что там?! — вскричала Софи.
— Пока мало что известно, — ответила Лэйла. — Сергей говорит, ещё днем он слышал, краем уха, что где-то в этом районе были замечены сомалийцы.
— Пираты?! — вытаращился на нее Стив.
— Они самые. Так вот, они захватили какаю-то яхту и попытались затеряться в островах. Сергей не знает всех подробностей… Но вроде бы тот грохот — это столкновение с этой самой яхтой.
— Ни черта себе! — Стив схватился за голову. — И что же теперь?
— Прямых команд от капитана пока не поступало, но все офицеры склоняются к тому, что пока ничего не сообщать, не сеять панику. Сейчас к правому борту отправлены ремонтники.
— А нам что же делать? — спросил Стив.
— Работать в обычном режиме, — Лэйла пожала плечами. — А что ещё?
— Так может за жилетом лучше бежать, да потихоньку к четвертой палубе двигать?
— Да ладно, тебе, успокойся, — Софи ткнула коллегу кулачком в плечо. — Если ситуация будет серьёзной, нам сразу сообщат.
— А если пираты захватят лайнер?
— Ну, это мало вероятно, — звонко рассмеялась Софи. — Для этого не меньше тысячи человек надо, а пиратов там, едва ли с десяток будет. Они не выходят на поживу большими группами. Да к тому же наша служба безопасности им наваляет, если попробуют сунуться. Ты видел Рона Бэйли?
— А кто это? — Стив в недоумении уставился на девушку.
— Вот, придурок! Пора тебе хоть командный состав экипажа изучить, а не пялиться в свободное время в ящик. Это наш шеф охраны. Крутой такой мужик. Я бы с ним, кстати…
— Софи, ты бы со всеми, кто только попадётся, — раздраженно отмахнулся Стив. — Все, можете тут и дальше трепаться, я иду работать.
Стив выбежал из подсобки.
— Всё время он нервный, — заметила Лэйла. — И раздражается по каждому пустяку.
— Секс ему нужен и срочно, — рассмеялась Софи.
— Так помоги ему с этой проблемой.
— Нет, Стив не в моём вкусе. Вот твой русский… Слушай, у меня идея, может пригласите меня как нибудь к вам в постель?
— К нам? — Лэйла обалдело уставилась на подругу, не зная что ещё сказать.