Александр Нетылев – Незримые нити (страница 27)
— Я хочу, чтобы мне не пришлось выходить замуж по велению Его Величества. Но при этом не за счет падения моего или моего клана. Ну как? Можешь этого добиться?
Она смотрела с вызовом. Но в ответ Дан лишь развел руками и широко ухмыльнулся:
— Твое желание услышано. И оно будет исполнено.
Эти слова прозвучали как торжественный удар гонга. И в тот же самый момент со стороны пиршественного зала послышался шум и крики. Сюин немедленно обернулась в ту сторону:
— Что там происходит? — спросила она.
Но тут ее повело в сторону, и она упала бы, если бы Дан не подхватил её в объятия. Однако, она успела заметить выходящий из окон туман.
— Что... — язык ее заплетался, и закончить фразу она не смогла.
Дан прижал палец к её губам.
— Тихо. Не кричи и не дергайся. Сейчас ты уснешь. В вине было сонное зелье.
— Почему... — начала было Сюин, но глаза её уже закрывались.
А Дан уже свистом подзывал коня, которого не могла удержать обычная конюшня.
— Это часть плана.
Представление, устроенное младшим братом, и его последующее уединение с Фен Сюин на балконе приводили Веймина в тихое бешенство. Если Лиминю хватит наглости в преддверие помолвки обесчестить его невесту (что было бы в его стиле), у первого принца не останется выбора, кроме как покрыть себя позором братоубийства. Однако когда он попытался высказать свои опасения главе клана, та ответила коротко и лаконично:
— Не унижайте наследницу Фен подобными подозрениями, Ваше Высочество.
С огромной радостью первый принц ворвался бы на балкон и испортил младшему брату его задумку. Но как бы невзначай преграждали слуги клана Фен ему дорогу, и устраивать скандал было недостойно принца. Да и вернувшуюся Цзао Лянмян требовалось утешить и успокоить, чтобы как-то смягчить последствия неразумных действий Лиминя...
Так и случилось, что Веймин оставался в пиршественном зале, когда началось.
Сначала он даже и не понял, что происходит. В первый момент ему показалось, что помещение заволакивает дымом, будто кто-то начал раскуривать благовония. Секунды спустя Веймин понял, что что-то не так: дым слишком густой. Да и не дым это, как он понял, прислушавшись к энергиям стихии Огня, а водяной туман с торфяных болот.
Еще через секунды обнаружился и источник. Ящик, где лежала голова верного королевского вассала Цзао Тенгфея. Лед, которым она была обложена, превращался в туман, скрывающий от глаз посетителей пиршественного зала.
— Что происходит?
— Это чья-то шутка?
— Не подходите!
Паника постепенно нарастала. Никто пока не схватился за оружие, но каждый думал об одном, — что если кто-то схватится, они этого даже не увидят.
То тут, то там бездумно носящиеся по залу люди сталкивались друг с другом, создавая еще больший хаос. Сразу несколько заклинателей постарались рассеять чары, но впустую: младший брат не превратил лед в туман, а лишь развеял заклятье, превращавшее туман в лед.
— Всем успокоиться! — послышался властный голос Цзиньхуа, — Не двигаться! Слуги, открыть все окна! И принесите мед, не хватало, чтобы голова испортилась!
По ее знаку в пиршественный зал сбегались слуги со всего дворца. Туман уходил через раскрытые окна, и понемногу видимость восстанавливалась, — но медленно, слишком медленно.
А Веймина вдруг осенило. Он понял, что пока дворцовая челядь занята этим, она упускает из виду нечто куда более важное.
— Дорогу!
Бросившись к выходу, он столкнулся с одним из дворцовых евнухов, сбивая его с ног. Первый принц готов был уже бежать дальше, когда дорогу ему заступила сама глава клана.
— Ваше Высочество! Что вы делаете?!
— Нет времени! — крикнул Веймин, — Ваша дочь в опасности!
— Что вы имеете в виду?..
Цзиньхуа явно растерялась. Даже приказ слугам, принесшим бочку меда, позабыла отдать.
— Мой младший брат! Это его проделки. Он устроил этот переполох, чтобы отвлечь внимание. И сейчас ваша дочь — с ним! Я должен срочно быть там!
Оттолкнув в сторону слуг, первый принц покинул пиршественный зал. На лестнице вверх его еще пытались остановить, — но на этот раз вооруженным слугам дворца Фенгон хватило одного его грозного взгляда, чтобы расступиться.
Хотя скрывавшийся в мече демон так и нашептывал ему, что лишь пролив их кровь, он заставит их воспринимать его всерьез.
Поднявшись же на западный балкон, Веймин со всей отчетливостью понял, что опоздал. Их здесь не было. Ни Лиминя, ни Сюин. Только пара бокалов с остатками вина давали понять, что он не ошибся балконом.
Что его родной брат похитил его невесту.
Восстановить картину событий удалось быстро. План был прост, дерзок и представлял собой чистую авантюру. Когда в пиршественном зале, где собрались высокие гости, начался хаос из-за заволокшей его завесы тумана, большая часть дворцовой челяди сбежалась туда. В это самое время Чжуй, любимый боевой конь принца Лиминя, вышел под западный балкон, очень удачно расположенный неподалеку от конюшни. Неся на руках наследницу Фен, — одурманенную каким-то зельем и спящую в объятиях своего похитителя, — Лиминь спрыгнул с высоты третьего этажа прямо в седло.
И два жалких стражника, остававшихся у ворот, уже не могли остановить его.
Цзиньхуа рвала и метала. Все старшие слуги получили показательное наказание за неэффективную организацию работы подобечных и за дыры в охране дворца.
Однако начинать преследование глава Фен почему-то не торопилась.
— Клан Фен не может пойти против члена королевской семьи, — сказала она в ответ на прямой вопрос, — Только не мы и только не сейчас. Сейчас, когда свежа память о мятеже, любая тень подозрения для нас недопустима. И посему я вас прошу, я заклинаю, я умоляю вас, Ваше Высочество.
Цзиньхуа опустилась на колени.
— Спасите мою дочь. Если не вы, то никто иной этого не сможет.
— Я даю слово, я освобожу её, — заверил Веймин, — Но мне нужна помощь. Неужели никто не присоединится ко мне в поисках?..
Он перевел взгляд на того, кто лучше всех владел соответствующим ремеслом, но Лунь Танзин покачал головой:
— Прости, племянник. Это не моя война. Кто бы из вас ни победил, он должен победить сам, а не надеяться на дядю. Так пожелал бы Его Величество, будь он здесь.
— Но ведь Лиминь уже нарушил волю Его Величества! — возразил Веймин.
Дядя лишь покачал головой:
— Его Величество вручил тебе эту женщину. А это значит, что защищать её — твоя забота. Как его заботой было защищать Сянцзян.
Веймину показалось, что за этими словами что-то стояло. Но сейчас ему некогда было вникать в загадочную душу заклинателя Лунь.
— Заклинательница Цзао! — позвал первый принц, — Принц Лиминь убил вашего дядю и издевался над его памятью. Прошу вас, помогите мне покарать его за это.
Красавица Лянмян склонилась в глубоком поклоне:
— Как я смею, Ваше Высочество? Мой дядя был одним из сильнейших боевых заклинателей во всем королевстве. Простите, но я... боюсь выступать против того, кто смог победить его. Если хотите, я напишу отцу, и он...
— У нас нет времени! — первый принц ударил кулаком по стене, — Ты представляешь, что сделает Лиминь с наследницей Фен, пока Гуангли собирает свои силы?..
«А ты и рада будешь», — понял вдруг он, — «Ведь пока твоя кузина остается девственной, она имеет над тобой преимущество на Отборе. Опустится она до твоего уровня, и ты сможешь потягаться с ней. По крайней мере, ты в это веришь. Или хочешь верить?»
Он оглядел собравшихся в поисках поддержки, и тут от дверей послышался высокий голос:
— Мой прииинц!
Совершенно не обращая внимания на протокол, Лаошу Айминь бегом бежала через весь зал. Ей оставалось буквально два шага, когда на очередном шаге она наступила на длинный подол — и упала бы, не поддержи её Веймин.
— Мой принц! — воскликнула она, — Я знаю! Знаю, куда направился принц Лиминь!
Глава 8. Полдень
Одурманенная сонным зельем, Фен Сюин в беспамятстве жалась к нему, и именно поэтому Дан сразу почувствовал, когда она очнулась: еще не успев оценить ситуацию, девушка напряглась и рефлекторно отстранилась.
— С добрым утром... Спящая Красавица, — шепнул он ей. Понятия не имея, есть ли в королевстве Шэнь аналог сказки про Спящую Красавицу.
Сюин попыталась пошевелиться и тут же обнаружила, что руки её связаны. Она сидела на коне впереди Дана, поддерживаемая им за талию, а вокруг проплывали бамбуковые леса территории Лаошу. Еще недавно Даниил гнал коня во весь опор, торопясь поскорее покинуть земли Фен, и теперь перешел на шаг, давая животному отдохнуть.