реклама
Бургер менюБургер меню

Александр Конторович – Страж. 3 книги (страница 69)

18

— Два дня не приходил на занятия, а сегодня ко мне заходил его отец — дома Керка нет, семья умирает от тревоги.

— Что известно об исчезновении? Есть ли какие-то предположения?

— Все теряются в догадках. Ничего не предвещало беды. Утром он ушел из дома и больше не возвращался.

— А вы…

— Я не давал ему никаких поручений и тоже не имею никаких версий. А…м-м-м….

— Мы не виделись с момента возвращения из Трувера, — отрезала Дана, тем самым прекращая все возможные предположения на ее счет.

— В последнее время Керк выглядел подавленным, был молчалив, что весьма ему не свойственно, — заметил мастер Симс. Дане показалось, что в его голосе она слышит упрек.

Она вскинула голову, вспыхнула и с обидой в голосе проговорила:

— Я очень хорошо отношусь к Керку, но мои…гм… способности, вернее,… мой род занятий, то есть, та ситуация, в которую я попала… в общем, — подвела она итог запутанному объяснению, — я для него, да и для вас, сейчас не самая лучшая компания.

Дана посмотрела фехтовальщику прямо в глаза.

— Из-за меня вы рисковали своей жизнью.

— Позволь нам решать самостоятельно, какую компанию выбирать для себя. И поверь, в этом мире не так много достойных людей, ради которых я был бы готов рисковать своей жизнью.

Девушка благодарно улыбнулась мастеру.

— Ну что же, не знаю как насчет компании, а вот с проблемой вы точно зашли по нужному адресу.

Учитель вопросительно поднял брови. В ответ на этот жест Дана протянула мастеру руку через стол, за которым они сидели, и представилась, как будто он видел ее впервые:

— Дана Бакли, расследования и розыск краденого.

Поиски Керка привели её и мастера практически к тому же месту, откуда они их начали. Выйдя из гостиницы Даны, они с учителем нанесли визит к семье Керка, поговорили с убитыми горем родителями, и, совершив почетный круг, остановились у "Нырнувшей утки". Девушка нахмурилась и заподозрила неладное.

— Зайдем, — предложила она. Это были первые слова, которые она произнесла за время их дороги от дома Керка. За исключением каких-то заклинаний, которые она полушепотом произносила время от времени. Ее предложение-приказ мастер Симс воспринял абсолютно серьезно, кивнул понимающе головой, открыл дверь заведения, сначала вошел сам и только потом дал войти спутнице.

— Вина, — бросила трактирщику Дана.

Тот засуетился, стал протирать фартуком стол, зашумел на служанку, сам побежал за кружками. Погруженная в мысли девушка, хмурила брови и сидела за столом с застывшим взглядом. Лишь изредка слегка водила по воздуху рукой и неслышно шевелила губами. Собутыльник из нее в таком состоянии был никакой, и мастер Симс расправлялся с кувшином в одиночестве. У него это, кстати, хорошо получалось. Время от времени мастер бросал на спутницу тревожные взгляды.

— Он был здесь, — вдруг произнесла Дана.

От неожиданности учитель фехтования чуть не уронил кружку с вином на пол.

— ?!

— Он жив и был здесь недавно.

Смутные сомнения шевельнулись у нее в мозгу. В городе полно питейных заведений и прочих мест, где можно с успехом поесть. Почему здесь? В голове что-то щелкнуло, и Дана резко выпрямилась, взгляд перестал быть бессмысленным, а лицо приняло какое-то хищное выражение. Симс насторожился, аккуратно поставил кружку на стол и незаметным движением поправил свой меч.

— Какой он идиот! Глупый, ревнивый идиот! — в сердцах выпалила девушка.

Никак не проявляя волнения, мастер Симс внимательно наблюдал за спутницей. Она положила обе руки ладонями вниз перед собой на стол, подалась вперед, подняла голову и обратилась к хозяину заведения через стол:

— Еще вина, любезный!

Подскочивший с кувшином трактирщик даже не понял, как и когда у его горла оказался острый и холодный клинок ножа. Причем оружие оказалось не в руке мрачного здоровенного мужика, а в худенькой ручке его миловидной спутницы.

— Соврешь хоть слово, и я воткну нож прямо в горло, — бесстрастно процедила Дана.

И от её холодных и беспристрастных слов у собеседника задрожали ноги. Пырнёт и не моргнёт глазом — в этом нет никаких сомнений!

— Окружающие ничего не увидят, — предупредила она его вопрос. — А когда заметят, то нас тут и в помине не будет. Только тебе уже будет все равно.

— Я… я-я-я…все, что угодно вашей милости, — заблеял трактирщик.

— Ты знаешь, о чем я хочу тебя спросить, — ледяным тоном произнесла Дана. — У нас мало времени. Где он?

— … И поэтому я считаю, что нам надо идти к этому Грю Баасу, — подвела итог расследования Дана.

Они спешным шагом направлялись к дому стряпчего, адрес которого им "любезно" сообщил трактирщик. В последнее время у Даны с трактирщиками как-то совсем не складывались отношения. Нельзя сказать, что этот факт ее как-то напрягал, но если приведется и в третий раз иметь дела с владельцами питейных заведений, то это уже мало будет походить на случайные совпадения.

Со слов припертого к стенке хозяина "Нырнувшей утки", Керк действительно был в трактире, и именно в то же самое время, когда там состоялся разговор Даны со стряпчим. Сразу после разговора девушка покинула заведение. Она не заметила сидящего в углу Керка, а вот Грю Баас обратил внимание на завернутую в плащ фигуру молодого человека. Трактирщик понял это, услышав фразу, сказанную стряпчим двум посетителям за соседним столом:

— Вон тот парень в углу, по-моему, проявляет повышенный интерес ко мне. Если он пойдет за мной, вы знаете, что надо сделать. Жду вас на улице Батле.

Трактирщик, как человек с богатыми криминальными связями, быстро смекнул, чем дело пахнет, и нырнул за стойку. Оттуда он украдкой наблюдал, как Грю Баас допил вино, расплатился и вышел из трактира через боковую дверь, ведущую в темный переулок. Сразу после него из-за столика выскочил молодой господин, по описанию очень похожий на Керка, и также нырнул в боковую дверь. А за ним буквально через несколько мгновений поспешили два "знающих, что сделать" приятеля стряпчего.

— Мы не знаем номер дома, — неуверенно проговорил мастер Симс.

— А нам и не надо, — буркнула Дана, — как только я окажусь на улице, я его найду.

Она была в дурном расположении духа. Из-за нее пострадал Керк. Влюбленный парень, оставшись без ежедневных встреч с предметом своего обожания, приуныл, впал в меланхолию, а затем не придумал ничего более умного, как наблюдать за предметом воздыхания исподтишка. И тут, как назло, эффектно вылез Грю Баас со своим предложением работы. Со стороны их встреча вполне могла показаться свиданием, и несчастный Керк воспылал дикой ревностью к потенциальному "конкуренту". Решив проследить за воображаемым оппонентом, парень наверняка попал в опасную переделку. И теперь из-за его глупой ревности и необоснованных подозрений от тревоги за него сходили с ума родные, и не находили себе места Дана и мастер Симс.

— И вот поэтому я прошу вашего совета, — закончила рассказ Дана.

Она сидела в одном из помещений монастыря Киморы за темным деревянным столом, на другой стороне которого расположился брат Шон. Он внимательно слушал историю Даны, изредка покачивая головой и делая пометки пером в небольшой книжице в кожаном переплете. В большой полупустой комнате голос девушки звучал гулко, метался под потолком и назойливым эхом возвращался к собеседникам. Высокие стрельчатые окна зала пропускали солнечный свет, один из лучей падал Дане прямо на лицо и слепил глаза, она щурилась и выглядела из-за этого как-то потерянно и совершенно несчастно.

Идея поговорить с монахами пришла Дане в голову, когда они с мастером Симсом обнаружили, что Керка повязали не какие-то заговорщики или проходимцы, а солдаты из охраны графа Логара. Девушке, как она и обещала, не составило труда обнаружить дом, где держали Керка. Они с мастером проторчали на противоположной стороне улицы достаточно долгое время, чтобы не раз увидеть, как открываются и закрываются ворота во двор, внутри которого несложно было заметить мундиры личной охраны графа. Как член королевской канцелярии, он имел право на личную охрану из королевских солдат — их трудно перепутать с обычными стражниками. Лезть в лоб на такую персону? Идиотство.

И никакие городские власти не окажут в этом содействия.

— Безусловно, дочь моя, ты оказала немалую услугу нашему ордену, избавив графство от разбойника Хлуда, — ответствовал брат Шон. — И мы глубоко признательны тебе за содеянное.

Монах жестом остановил попытку Даны что-то сказать.

— И мы глубоко опечалены тем фактом, что гильдия магов незаслуженно отстранила тебя от работы.

Вот монахи дают, подумала про себя Дана. Что они там, подслушивают, что ли? И вообще, есть ли хоть что-то, что им еще неизвестно? Вслух же скромно произнесла:

— Благодарю вас за сочувствие и понимание, брат Шон, — и выжидательно умолкла.

— Гм… однако, дочь моя, возможности ордена не бесконечны. Мы не имеем влияния на графа Логара. По крайней мере, такого влияния, чтобы требовать освобождения Керка Дугана. Ведь, насколько нам известно, он напал на стряпчего Грю Бааса? Который выполняет… э-э-э… отдельные поручения самого барона. И тот, задержав нападавшего, был абсолютно прав… Более того — он может потребовать суда над этим мальчишкой — и городской суд ему не откажет.

Девушка удрученно кивнула. Керк — идиот! Но можно сколько угодно раз возмущенно повторять это про себя, от этого он не перестанет быть верным другом, отличным напарником и благородным человеком… и не станет свободным. Отчаяние заплескалось её в глазах. Это не слезы, это противный солнечный луч слепил глаза! Дана заморгала и отвела взгляд в сторону.