18+
реклама
18+
Бургер менюБургер меню

Александр К. Барбаросса – Драма Дель Арте (страница 6)

18

Она отложила маску на крышку соседнего сундука и спросила у Драганы:

– Можно взглянуть на остальные?

Женщина рассмеялась:

– Ну, конечно! Пожалуйста!

В руках Елены появилась большая маска из тёмной кожи с черными волосяными усами и густой бородой. Девушка шутливо представила персонажа:

– Дамы и господа, знакомьтесь! Это Бригелла – первый дзанни или слуга из того же венецианского квартета.

Про большую чёрную маску с огромным носом – клювом она сказала:

– А это Доктор, он же болонский юрист Грациано или Баландзоне.

Маску следующего персонажа она долго рассматривала и наконец воскликнула:

– Точно! Я не сразу сообразила – здесь, оказывается, есть и неаполитанские маски. Эта, например, принадлежит Пульчинелле.

Елена показала всем чёрную полумаску с большим носом, напоминающим куриный клюв.

Затем она достала из сундука похожую полумаску с длинным носом и отделанными серебряной краской линиями бровей. Девушка задумалась на секунду, но потом хлопнула себя по лбу:

– Это же Арлекино!

Паола поинтересовалась у Горана:

– В этих сундуках маски и костюмы?

Тот кивнул, подтверждая сказанное. Елена добавила:

– Вообще-то масок в комедии дель арте более ста, но в основном они дублируют друг друга с незначительными различиями. Например, неаполитанец Скарамучча – это Капитан в венецианской версии, северянин Бригелла – это южанин Ковьелло, Доктор Грациано – это судья Тарталья.

Девушка аккуратно сложила маски обратно в сундук:

– Это потрясающе! Откуда, скажите, в нашем двадцать первом веке на Спиналонге взялся театр комедии дель арте?

Хозяева шатра и гости вернулись на свои места у огня. Драгана пояснила:

– Один бельгиец, его звали Людвиг, был очень увлечён идеей возрождения такого театра. Он несколько лет по всей Европе собирал для труппы старинные маски, костюмы и прочий театральный реквизит, включая и этот старый шатер. Как в старину они перемещались из города в город, давая представления, но все же деньги закончились, и Людвиг распустил актеров. Год назад он нанял нас, чтобы мы присматривали за его имуществом, а сам уехал искать спонсоров. Вот так мы и оказались на Спиналонге.

Роман прислушался к мерному капанью воды, падающей через отверстие в крыше. Раскаты грома заглушили голос Франко, который в этот момент сказал:

– Вы оба – счастливчики! Жить здесь на острове – это великолепно!

Горан снова пустил в ход бутылку ракии, и, пока она совершала оборот вокруг костра, вытащил из темноты за спиной гитару. Гости замолчали при виде музыкального инструмента у него в руках. Трудно было поверить, что этот мужчина, больше похожий на боксера-тяжеловеса или баскетболиста, умеет играть на гитаре, которая выглядела игрушечной в его руках. Драгана пояснила:

– До войны Горан был музыкантом.

И она обратилась к мужу:

– Molim, igraj «Laku Noc». **

Горан взял несколько красивых аккордов для вступления и начал петь немного хриплым, но приятным голосом:

Sunce tone, dan se kloni

U daljini zvono zvoni

Studeni mu drhti glas

Vjetar huji i sve jače

Po obali drvlje plače

I žalosno gleda nas

Što mi «vako duša grca

Ovaj nemir i bol srca

Kad li će mi draga proć»

Vjetar huji kroz tegobu

Hoćeš li mi doći grobu

Sunce tone, laku noć***

Красивая и печальная мелодия настолько захватила всех, что никто поначалу и не обратил внимания на Наталью, которая вдруг зарыдала. Сергей бросился к жене:

– Что случилось, Наташа?

Наталья сквозь слезы ответила:

– Мне очень жалко этого человека. Я ни слова не поняла, но ему очень плохо.

Сергей обескуражено обнял супругу, стараясь ее успокоить, а Драгана пояснила:

– Стихи написал Алекса Шантич, знаменитый сербский поэт. Одна известная в Боснии группа записала эту песню, а Горан услышал ее и сделал свою аранжировку. Мне кажется, вышло очень хорошо.

Франко, Джанни и Паола в один голос закричали «Браво», а остальные принялись аплодировать. Отложив гитару, Горан снова запустил ракию по кругу, и все с улыбкой протягивали ему свои маленькие рюмочки.

* Горан, давай тарелки! (Серб.)

** Пожалуйста, сыграй «Спокойной ночи» (Серб.)

*** Солнце садится, день угасает,

Вдалеке звонит колокол,

Его холодный голос дрожит.

Ветер шумит все сильнее

Деревья на берегу плачут

И печально смотрят на нас.

Отчего так тяжко на душе?

Это от тревоги и тоски на сердце

Когда, моя дорогая, когда это пройдет?

Шум ветра слышен даже в горести.

Придешь ли ты ко мне на могилу?

Солнце садится…

Спокойной ночи… (Серб.)

Глава 6

Brubeck Meets Bach, CD1,

Points On Jazz – Prelude