реклама
Бургер менюБургер меню

Александр Голодный – Право на смерть. Ярче тысячи солнц (страница 24)

18

– Нормально, красавица. Кушать только очень хочется.

– Это хорошо, сэр. Секундочку…

Выдергивается капельница, наклеивается лейкопластырь, мне подают роскошный халат и тапочки. Кстати, я ведь в одних трусах, да и то не своих. Мои-то мокрые в сумке остались. Переодели, когда без сознания валялся. А, ладно, стыдно не тому, у кого видно, а кому показать нечего. Девушка ведет по коридору навстречу потрясающим запахам. Похоже, электростимуляция пошла на пользу аппетиту. В небольшом зале ужинают несколько человек в аналогичных моему халатах. Мою руки, занимаю столик. Официантка ловко накрывает стол. Не зря ремонтировал – все свеженькое, только что приготовленное.

– Приятного аппетита, сэр.

– Спасибо, красавица.

Эх, пошло веселье! Прожаренный, сочный, тающий во рту бифштекс с молодой картошкой и соусом, салат из помидоров и огурчиков, рыбная нарезка… Поразительно быстро все закончилось. М-да, счастье всегда недолговечно.

– Добавки, сэр?

– Вы читаете мои мысли, богиня!

– Еще бифштекс?

– Вы точно читаете мои потаенные мысли, прекрасная волшебница.

– Сейчас, сэр, а потом к чаю я подам замечательный фруктовый пирог.

– Спасибо, красавица.

Смакуя, доедаю вторую порцию. Хорошо! Улыбающаяся официантка приносит большую чашку отлично заваренного чая и неслабый ломоть пирога.

– Да, приятель, силен ты насчет пожрать.

Дружелюбно и с интересом смотрит рыжий парень от соседнего столика.

– Кто как ест, тот так и служит, дружище!

– Отлично сказано. Я Фил, охрана.

– Серж, «Дельта».

– Ого! А говорили, ты воентех?

– Одно другому не мешает, Фил. Воентех – мой смежный ранг.

– Отлично у вас учат. Я слышал, это ты отремонтировал электричество?

– Не один. К тому же меня неудачно долбануло током в конце.

– Во! Это правда, что ты спас?..

– Сэр Серж Росс?

Вошедший в столовую военный в белом халате внакидку оглядывает зал.

– Это я, сэр.

– Капрал Вишневски. Сэр, вас после ужина приглашает начальник санатория. Я дождусь, когда вы закончите кушать, и проведу вас.

Так, это что – будут брать? Вряд ли. Проще было надеть браслеты, когда валялся в отрубе. Нет, скорее, последует благодарность за ремонт под руководством племянника. Ну-ну. Надеюсь, связь еще в ауте.

– Сэр капрал, проблема в том, что я вообще не представляю, где мои вещи. Как я пойду к высокопоставленному офицеру в халате и тапочках?

– Я сейчас решу этот вопрос, сэр. У вас какие размеры одежды и обуви?

Называю армейские стандарты, Вишневски кивает, выходит, Фил демонстрирует реальный интерес:

– Точно, Серж, ты спас племянника старика Шварца.

– Фил, я это очень смутно помню.

Разговор увял. Допиваю чай, продумывая тактику общения с начальником санатория. Официантка убирает со стола, вежливо ее благодарю, продолжаю сидеть в кресле, прикидывая варианты.

– Сэр Росс?

– Да, красавица?

– Капрал ждет вас в вашей палате.

«Ваша палата». Звучит приятно. Что тут может быть моего? Постоянно под чужой личиной в чужом месте. А искренние чувства любимых женщин сегодня утром разорвал огнем и кровью. Отчаяние и душевная боль нахлынули вместе. Марджи, Лена, Катя… Никогда их больше не увижу. Позвонить – значит причинить горе и наслать беду. Наверняка на сгоревшей базе и в Сити уже роют носом землю безопасники.

– Вам плохо, сэр?

– Ничего. Сейчас пройдет.

Поддерживаемый заботливой медсестрой, дохожу до палаты.

– Сэр?

– Все нормально, капрал. Пять минут, и мне полегчает.

Беру себя в руки, успокаиваюсь. Все, норма. Майор Северного флота снова готов к бою.

– Что мне надеть, сэр?

– Пожалуйста, сэр Росс.

Знакомый комплект военной полиции. Облачаюсь, подтягиваю ремень:

– Я готов.

Внутри здание управления санаторием внушает уважение. Ковровые дорожки на надраенных паркетных полах, качественная и дорогая отделка стен, черные с золотом таблички, далекие от аскетичной простоты светильники. Приемная начальника.

– Сэр Росс, пожалуйста, в кабинет.

– Слушаюсь, сэр.

Стучу, захожу:

– Сэр майор, рядовой Росс по вашему приказу прибыл, сэр!

В кабинете однозначно тыловой майор в возрасте и его племянник.

– По приглашению, рядовой, исключительно по приглашению. Как ваше здоровье, как рука?

– Сэр майор, благодарю вас. Нормально, сэр.

– Росс, я вам исключительно признателен за работу по восстановлению электроснабжения санатория и особо – за то, что вы сделали для моего племянника. Вы чуть не погибли, спасая его.

– Пожалуйста, сэр. Но я как-то смутно это помню, сэр.

– Серж, зато я не забуду, как тебя било током и горел шнур на твоей руке. Если бы капралы не успели выдернуть тебя фалом…

Отто, запнувшись, передергивает плечами, продолжает:

– Меня тоже стукнуло, когда ты отталкивал меня от проклятого кабеля.

– Поэтому не преуменьшайте свои заслуги, Росс. Кстати, присаживайтесь.

– Благодарю вас, сэр.

– Как вам отдыхается, Росс? Вы прибыли вчера?

– Да, сэр, вчера. Отдыхается замечательно. Море, питание, обслуживание – все на высшем уровне, сэр.