Александр Дружинин – Повести. Дневник (страница 52)
— Выражение подштафирить, rafistoler[227].
— Visite a la provinciale с 6-ти до 2-х ночи.
— Cendrillon de St. Petersbourg — К...
— Une aristocrate piquee[228].
— Огоньки за деревьями Летнего Сада.
— Плачевное приключение с Анетой. Грибок и отобранная мебель.
— Petite demoiselle et la maigre allemande. Les billets a remettre[229].
— Странствование по отдаленным улицам, грабежи и кинжалы.
— Некоторые старые женщины ставят себе в особенную специальность испытывание бедствий всякого рода.
— Спячка и апатия.
— Носорог, с успехом управляющий имением.
— Муж, не пускающий жены в маскарады.
— Цивилизованный лакей Фирег.
— Канканомания. Григорий Д., его поведение, письма, прогулки и рассказы.
— Зеварицкий и Щепин. Метода Леруа. Отравление и так далее.
— Супруг, сбившийся с пути, но еще хранящий остатки супружеской верности.
— Pour les amours comme pour les pommes de terre, il у а 18 manieres de l'accomoder. J. P. Kutler.
— Texier a propos des voyageurs. Vois vite et juste.
— Dieu est Dieu, mais je ne suis pas persuade que Mahomet est son prophete[230].
— Средство отделываться от ненавистных особ с помощью грубого права, не обращая на них внимание.
— Un manage tardif, la mere fiancee et les filles nubiles.
— La polonaise Jeanne, sa maniere de s'habiller, etc.[231]
— Левый глаз, соловеющий при всяком воззрении на женщину.
— Никто не имеет права иметь ни излишнего доверия, ни совершенного недоверия к своим силам.
— Характер Ивана Травли. Его chef d'oeuvre[232], спор с Львовым в Новой Ладоге.
— Веселая немочка Лина. Женская неприязнь.
— Le desherite[233] Kappa. Основная мысль произведения. Собиратель дрянных картин.
— Deux bougies d'une granduer inegale preuve qu'on ne les allumait jamais ensemble.
— Marie Stuart. Tout ce qu'il a de plus femme entre les femmes[234].
Презрительное обращение офицерства с женщинами известного класса.
— Elisabeth. Darnlay. Bottswell. Murray. Lord Buthven. Эффектные лица.
— Периодические вторжения Г. Дан<илевского> в нашу квартиру, его похождения, манера <...> языком, история с Панаевым, посещение квартиры его, миниатюрная мебель, сношения с Гоголем и прочими знаменитостями.
— Аполлон М<айков> и даровитое семейство[235]. Наше с ним путешествие от Выборгской заставы до Парголова. Уженье рыбы.
— Julie malade. L'apres diner et les camelias.
— Encore une rencontre. Soiree et les details. Depart brusque, Franses[236].
— Двое глухих в концерте Серве[237]. Непростительное сплетничество моей персоны. La punition.
— La mere et son fils de 13 ans. M-me -ste qui ressemble a une demoisselle.
— Une lithuanienne paresseuse. Le peignoire blanc et le demijour de sa chambre[238].
— Ольга, к неописанному рылу присоединяющая наиподлеющие манеры.
— Печальная елка у патриархальных носорогов, и мое бегство оттуда, и вечер в доме Михайлова.
Гаданье в карты и предсказания Эмилии. Обед.
— 18-me anniversaire de la bibliotheque[239][240].
<1852 г.>
— Отношения легких девиц между собою, гордость Надежды Ивановны. Завтрак с тремя девицами и неожиданная дружба.
— Визит пиголице, и мама в затрапезном платье.
— Плачевный обед у m-me Julie. Французская драма «Монте-Кристо». Пучина глупости.
— Свидание со старым товарищем. Перемены в положении обоих. Обед и вечер.
— Новое знакомство при содействии одного из носорогов. Обилие девиц гнусного вида. Арфа и русские романсы. Француженка милая, говорящая о любви. Petits jeu[241] и прочая чепуха.
— Два изобретенных мною разряда маскарадов. Манера интриговать дам, приложенная к практике. Маскарад. Напрасное ожидание. M-lle Dupuis. Проекты женитьбы.
— Семейство, в котором всякий член и гость могут делать все, что угодно.
— Маскарад маленьких детей у Марьи Сергеевны. Маскарад на нашей квартире и путешествие в Эльдорадо. Маскарадная история Сатира и квартального, брошенного в канаву.
— История Попова и его халд-дочерей. Обворожительный policeman[242].
— Поздравительное письмо портного. История документов, похищенных Малиновским у одного честного семейства и напечатанных.
— Положение умного мужа avec une femme insignifiante[243], и наоборот.
— Мнение автора о произведениях своей юности (И. И. П<анаев>).
— Похождения Григоровича с Жанетой, двумя девицами (в карликах) с польками, и у Софьи Фед<оровны>.
— Женщины потому любят бледных и истасканных людей, что люди свежие и вместе с тем умные опытом и мыслью есть невозможность.
— Пир у Жар-Птицы и персонаж Бышевского в пиджаке.
— Врожденная недоверчивость характера в доброй женщине О. И. К<ильдюшевской>.