Алекс Кноллис – Когда сверкнет зеленый луч (страница 10)
– Черт! – выругался Джерри. Здесь был, как нарочно, один из самых трудных и опасных участков восточной части пролива, – слева по курсу находилась обширная мель, и шхуна сейчас неслась прямо в ту сторону.
Джерри резко переложил руль, намереваясь сделать поворот оверштаг. Слишком поздно! Уже в следующее мгновение сильный толчок потряс шхуну, и она накренилась на борт.
– В чем дело? – закричал Том, выбежав на верхнюю палубу. – Был такой страшный удар, я на пол повалился! Что случилось, Джерри?
– Так, ничего… пустяки, – успокаивающим тоном проговорил Джерри. – Похоже, мы сели на мель.
– И это ты называешь «пустяки»?! – вскричал Том. – Да это катастрофа! Что теперь делать?
– Прежде всего перестать кричать, – уже гораздо более резко ответил Джерри. – А потом необходимо убедиться, что в днище нет пробоины. Сейчас я спущусь в трюм и проверю. А ты не паникуй и постарайся успокоить остальных.
Джерри спустился в трюм, а Том остался на палубе и коротко, как мог, объяснил подоспевшим Билли, Тимоти и Бетти, какая ужасная неприятность их постигла.
– Ну, это еще не такая страшная беда. В морских романах в таких случаях обыкновенно ждут прилива, а затем спускают шлюпку и снимают судно с мели, – авторитетно заявил Билли. Но тут он вспомнил, какими шлюпками оснащен «Лайтнинг», и лицо его несколько омрачилось.
– Ох, точно! – воскликнул Том. – Как же я забыл об этом? Да, действительно, нам нужно немедленно запрячься и с помощью шлюпки…
– Может, сначала все-таки дождемся прилива? – невесело усмехнувшись, заметил Билли.
– Ну хорошо, подождем. Долго ли?
Билли не успел ответить, ибо в этот момент из трюма выбрался Джерри. Все взоры сразу же обратились к нему, и в каждом взгляде звучал немой вопрос. На лице Джерри, обычно таком непроницаемом, сейчас отражалось явное беспокойство.
– Что-то не так? – спросил Том.
– Воды в трюме набралось уже на полтора фута, – сообщил Джерри. – И это, скорее всего, означает, что в днище серьезная пробоина.
– Мы идем ко дну! – в панике вскрикнул Тимоти.
– Ну конечно нет, глупыш, – хмыкнул Том. – Мы же прочно и надежно сидим на мели.
– Надежно, как в банке, – подхватил Билли. – Сейчас у нас два возможных пути. Первый: ждать, пока нас не подберет какое-нибудь судно и не доставит в ближайший порт как потерпевших кораблекрушение. Второй: попытаться на шлюпках добраться до чилийского берега. Второй путь более быстрый, но он же и более рискованный. Итак, что вы предпочитаете?
– А как же наша экспедиция? – упавшим голосом спросил Том.
– Забудь ты о ней! – резко ответил Билли. – Накрылась наша экспедиция. Теперь нам надо думать, как вернуться в Англию. Я бы посоветовал дождаться, покуда нас не обнаружит проходящее мимо судно. Слава богу, мы находимся на достаточно оживленном судоходном пути, и ждать, скорее всего, придется не так уж долго. Запасов пресной воды должно хватить. А попытаться самим добраться до берега… Конечно, до берега рукой подать, но, видите ли, шлюпки, что у нас есть… не внушают они мне особого доверия.
– Их нужно подлатать, – согласился Джерри. – Я давно собирался это сделать, да всё руки не доходят.
– А что, пробоину в днище никак нельзя залатать? – осведомился Том.
– Я посмотрю, – с сомнением сказал Джерри. – Но не думаю, что можно что-то сделать.
– А ты не думай. Ты делай. По крайней мере, ты мог уже установить, какого размера пробоина, да и есть ли она там вообще, – сурово произнес Том.
Джерри вновь спустился в трюм. Когда он выбрался оттуда, лицо его не выражало уже никаких сомнений.
– Действительно, мы рассадили днище, – сообщил он. – Увы! Этой шхуне уж никогда не ходить больше под парусами, – тут голос его заметно дрогнул.
– Корабль! Смотрите, смотрите! На горизонте судно! – вдруг закричала Бетти, показывая на дымок над горизонтом.
– И впрямь, – согласился Джерри. – Пароход, и он направляется прямо к нам. Торговое судно, – добавил он, посмотрев в бинокль. – Такие ребята не любят терять понапрасну время, поэтому давайте собирать вещи, скорее. И необходимую сигнализацию надо выставить.
Все засуетились. Джерри поспешно спустил флаг и поднял его перевернутым – это сигнал бедствия, а затем, поразмыслив немного, набрал из двух флагов и поднял на фоке сигнал «GF» – «здесь мелководье; опасный район».
Между тем судно всё приближалось. Вскоре уже стал виден флаг английского торгового флота, развевающийся на ветру, а глядя в бинокль, можно было различить и название судна – «Мария Магдалина». Это был один из тех пароходов, который, помимо винта с лопастями, имел еще и паруса, что при попутном ветре заметно увеличивало дальность его передвижения, а в случае серьезной поломки не всегда надежного винта или парового механизма являлось поистине единственным спасением для оставшегося без двигателя судна.
Команда «Марии Магдалины» столпилась у борта. Вот уже начали спускать на воду вельбот, чтобы подобрать потерпевших кораблекрушение.
– Я думаю, одну шлюпку с нашей шхуны все-таки не мешает захватить с собой, – сказал Том, вытащив на верхнюю палубу все свои «вещички». – Никогда не знаешь заранее, как оно обернется. Что скажешь, Джеральд? Возьмем вон ту, что по правую руку, – отличная шлюпка, на мой взгляд.
– Том, скажи спасибо, если тебя самого возьмут на борт вместе с твоим скарбом, – хохотнул Билли. – А насчет этой посудины ты уж сам договаривайся со шкипером или как он там у них называется. Скажи, неужели ты еще не оставил надежду попасть на остров Кокос?
– Вообрази себе, не оставил, – с достоинством ответил Том.
Спустя некоторое время, когда друзья уже сидели в вельботе рядом с двумя матросами из команды «Марии Магдалины», Том нетерпеливо спросил у одного из них, смешливого рыжеволосого молодого человека:
– Позвольте узнать, а каков маршрут вашего судна?
– Мы идем из Портсмута и направляемся в Сан-Франциско, – ответил рыжий матрос.
– Вот как! – удовлетворенно произнес Том и многозначительно посмотрел на Билли. Тот лишь пожал плечами, а Том продолжал расспрашивать матроса:
– А где ваш капитан? Это, случайно, не тот, что стоит у фальшборта с биноклем?
– Нет, это боцман. А шкипера Сэндфорда вы отсюда не увидите – он сидит на шканцах10 в шезлонге. Во всяком случае, он сидел в шезлонге, когда мы садились в вельбот. Знаете, как он отозвался о вас? «Судя по всему, это какие-то морскоболезненные салаги, так и не научившиеся плавать, – и свалились же такие креветки на мою голову!» – рыжий матрос от души рассмеялся, явно восхищаясь остроумием своего шкипера.
– Придержи язык, Арчер, – прикрикнул на него матрос постарше.
Том гневно сверкнул глазами и фыркнул. По всей видимости, знакомство со шкипером «Марии Магдалины» не сулило особенно приятных перспектив. Конечно, высадка в ближайшем порту потерпевшим кораблекрушение обеспечена в любом случае. Но… «моряк обязан помогать моряку», – так гласит неписаный морской закон. А поскольку судно направляется в Сан-Франциско, его курс будет пролегать вблизи вожделенных берегов золотоносного острова Кокос. Возможно даже, «Мария Магдалина» пристанет к берегам этого острова, чтобы, скажем, пополнить запасы пресной воды. Тогда вопрос лишь в том, согласится ли шкипер Сэндфорд так долго терпеть на своем борту потерпевших кораблекрушение, к которым он уже заранее питал явное предубеждение?
– Сэндфорд, вы сказали? – переспросил Джерри. – Уж не Саймон ли Сэндфорд?
– Точно так, Саймон Сэндфорд, – удивленный, подтвердил Арчер. – Что такое? Вы знаете нашего шкипера?
– Думаю, что знаю, – сказал Джерри. – Интересно, помнит ли он меня?
Глава 10
Плавание на «Марии Магдалине»
Как оказалось, шкипер Сэндфорд отлично помнил Джеральда Гудмена. При виде Джерри лицо старого шкипера, с самым суровым видом взиравшего на потерпевших кораблекрушение, благополучно доставленных на «Марию Магдалину», внезапно прояснилось и озарилось радостной улыбкой, – так порою в разгар ненастья в просвет между тучами нежданно выглядывает яркое солнце.
– Провалиться мне, если это не старина Джерри! Вот дьявол! – воскликнул Сэндфорд, привыкший, как и все моряки, даже лучшие свои чувства выражать с помощью проклятий.
– Рад, что ты помнишь меня, Саймон, – отозвался Джерри.
– Да можно ли забыть!.. – ответил Сэндфорд и присовокупил к этому крепкое словцо, которое мы здесь не приводим по вполне понятной причине. – Я, друг мой, однажды оказанной мне услуги не забываю никогда. А ты ведь не просто оказал мне услугу… ты, можно сказать, спас мою шкуру! И ты еще сомневаешься, помню ли я это! Ах, черт возьми! – и шкипер Сэндфорд разразился целым потоком ругательств. – Теперь моя очередь, – продолжил он затем. – Чертовски удачно, что именно я очутился поблизости, когда подводные камни этой узкой кишки, гордо именуемой проливом Магеллана, вспороли брюхо твоей посудины. Ведь именно это произошло, я угадал? Ну, почти. Какие же ветра виной тому, что мы встретились наконец снова спустя столько лет? – Сэндфорд вопросительно взглянул на Джерри.
Слушая краткий и немного сбивчивый рассказ о задуманной Томом авантюре, о начале экспедиции и пережитых друзьями до нынешнего момента приключениях, шкипер Сэндфорд лишь покачивал головой, вне себя от изумления. Он слушал очень внимательно, не перебивая, только изредка какое-нибудь чертыханье непроизвольно срывалось у него с губ.