реклама
Бургер менюБургер меню

Алекс Ирвин – Tom Clancy’s The Division: Фальшивый рассвет (страница 33)

18

Их разделяло сорок ярдов. Тридцать.

Когда осталось двадцать, Аурелио вскинул винтовку и спустил курок.

Стрелять по движущейся цели всегда сложно. Стрелять по неподвижной цели с движущегося объекта тоже непросто, особенно когда перед глазами мелькают головы двух лошадей. Хотя Аурелио и промахнулся, бандит с AR-15 предпочел броситься в укрытие, а не открывать ответный огонь. Это не только позволило агенту понять, что они столкнулись с любителями, но и дало шанс выстрелить еще раз.

Теперь он был точнее: пуля попала в чью-то ногу. В тот же миг Фрэнк заорал на лошадей и вытянул их вожжами по спинам. Животные рванули вперед, заставив мужчин под мостом броситься врассыпную.

Кроме одного, который кинулся наперерез. Когда фургон оказался рядом, он подпрыгнул и вцепился в сбрую правой лошади, подтянулся, повис на хомуте и вытащил пистолет. Фрэнк что-то закричал, но Аурелио не разобрал слов. Они уже находились в сумраке под мостом ближе к противоположной его стороне, но если бандит пристрелит лошадей, его дружки догонят их в считаные минуты. А если агент выстрелит под таким углом, то почти наверняка убьет животное сам.

Аурелио сбросил G36 на козлы и перепрыгнул с фургона на спину коня. Одной рукой он вцепился в упряжь, а второй врезал бандиту по предплечью с такой силой, что тот выронил пистолет, который отлетел куда-то в глубину фургона. Ранее Аурелио не приходилось ездить верхом, и этот факт значительно ограничивал его движения. Он вновь попытался ударить бандита, но не причинил тому значимого ущерба.

Мужчина выхватил нож и замахнулся в сторону Аурелио, но агент перехватил его руку и вывернул запястье. Правда, чтобы прием возымел должный эффект, необходим был рычаг, а для этого пришлось бы выпустить упряжь. Но сделай он так, и оказался бы под копытами и колесами. Впрочем, бандит находился не в лучшем положении. Патовая ситуация. Сзади раздались выстрелы, но фургон продолжал нестись вперед.

Бандит крутанул рукой, разрывая захват. Старый как мир и настолько же действенный прием, особенно когда у противника нет точки опоры. Новый удар ножом он нанес понизу, целясь Аурелио в живот.

Выбора не было. Аурелио качнулся в сторону, перехватил руку бандита и уперся локтем в его грудную клетку. Это стоило ему равновесия, так что он выпустил упряжь и вцепился освободившейся рукой в чужую одежду. Если уж падать, то вместе.

Лошадь сбросила их обоих. Аурелио попытался в воздухе перевернуться, чтобы упасть не на асфальт, а на человека. Его затея даже частично удалась. Первым в землю врезался бандит. Он просто рухнул на спину. Следом правое плечо Аурелио впечаталось ему в грудину. Затем, под действием инерции движения лошади агента отбросило от бандита, и его голова так же встретилась с асфальтом. Он перевернулся и отлетел в сторону, проехавшись лицом по гравию на обочине. Все звуки как будто отдалились, и он не сразу смог понять, где вообще находится. Когда Аурелио поднял голову, то обнаружил, что перед глазами все плывет.

В нескольких ярдах на земле корчился бандит. Он хрипел и хватал ртом воздух. Аурелио медленно поднялся, опираясь на колени и ладони. Он попытался встать и не смог, поэтому просто уселся на гравий, пытаясь перевести дыхание.

Рядом упала тень. Подняв голову, он увидел Фрэнка и выдавил:

– Головой приложился.

– Заметно, – хмыкнул возница, – кровища так и хлещет.

Сам Аурелио до этого момента не обращал внимания, но теперь и сам осознал, что вся правая сторона его лица в крови.

– Давайте-ка. – Фрэнк помог ему подняться. – Нельзя здесь оставаться.

Он затащил Аурелио в фургон и вновь пустил лошадей рысью. Воспользовавшись минутой передышки, агент попытался привести мысли и себя в порядок. Он ощупал пострадавшую сторону лица и обнаружил две раны – рассеченную бровь и ссаженную скулу. Ожидаемая судьба выпирающих костей. Хотя бы глаз остался цел.

– Спасибо, мистер Диас, – через некоторое время подал голос Фрэнк. – Эти люди отняли бы все, что у меня есть. А может, и жизнь. С другими такое случалось.

– Был рад помочь, – ответил Аурелио.

Тут его доконало мерное покачивание фургона, к горлу подступила тошнота, и его вывернуло наизнанку, стоило только перегнуться через борт.

Когда приступ прошел, Фрэнк оценивающе покачал головой:

– Готов побиться об заклад, у вас знатное сотрясение.

– Похоже на то, – согласился Аурелио. Впрочем, зрение прояснилось, и он не испытывал проблем с ориентацией в пространстве и времени. Кто президент?

Эндрю Эллис. Какой идет месяц? Май.

Он прополоскал рот водой и сплюнул на дорогу. Будь он в Нью-Йорке, взял бы себе выходной, чтобы убедиться, что ситуация не ухудшается и обошлось без серьезной черепно-мозговой травмы. Но в текущей ситуации он не мог себе позволить такой роскоши. Он должен был найти Айка Ронсона.

Через несколько миль Фрэнк пустил лошадей шагом.

– Они же погонятся за нами? – спросил Аурелио. Плечо, на которое он упал, болело просто нестерпимо. Он предположил бы перелом, но по-прежнему мог двигать рукой, так что оставалось надеяться, что отдых все излечит.

Еще бы у него было время на отдых.

– Могут, – пожал плечами Фрэнк, – но я не хочу, чтобы лошади страдали. Им и так досталось.

Поначалу Аурелио не понял, о чем говорит возница, но затем увидел, что у одного животного идет кровь.

Фрэнк остановил фургон, и лошади, очевидно, были ему за это благодарны. Аурелио смотрел на дорогу, не появится ли погоня, пока амиш проверял животных.

Его правый глаз начал опухать.

– Повезло, – наконец заключил Фрэнк. – Похоже, просто царапина.

Аурелио тоже подошел посмотреть. Пуля чиркнула по шкуре лошади, оставив на крупе полосу длиной в шесть дюймов. Кость, к счастью, не пострадала.

– Если уж ловишь пулю, то лучше всего это делать вот так, – заметил Диас.

Фрэнк потрепал лошадь по загривку:

– И то верно, – он забрался обратно на козлы. – Надо добраться в Сандаски до заката. Там я вас подлатаю.

Глава 29

Эйприл

Первую остановку пароход сделал в Эри, что для Эйприл стало неожиданностью, так как капитан Скулер забыл об этом упомянуть.

– Я думала, мы направляемся в Кливленд, – заметила девушка.

– Ага, но сначала в Эри. – И он принялся выкрикивать распоряжения команде.

Эйприл прислонилась к стене рубки, пока пароход медленно заползал в канал, ведущий из озера в залив Преск-Айл. До этого момента она никогда в жизни не думала о городе Эри, но сейчас была вынуждена признать, что бухта оказалась весьма живописной. Должно быть, до эпидемии там был миленький городок. Сложно оценить то, как ситуация обстояла здесь ныне, но набережная выглядела людной. Эйприл даже заметила полицейского в форме. В дальнем краю гавани весело кружил лопастями ряд небольших ветряков, а откуда-то из доков доносился узнаваемый гул генератора. Здесь было электричество? Сколько?

Для Эйприл уже стало очевидно, что эпидемия везде проявилась по-разному. Какие-то места совершенно обезлюдели, но в других жизнь, наоборот, набирала силу. Это было своего рода равновесие. На каждое пепелище приходилось поселение, где жители выживали сообща и даже достигали определенного процветания. На каждый район во власти Арийцев из Джеймстауна приходился городок, подобный Эри, где люди всех цветов кожи трудились, чтобы вместе шагнуть в завтрашний день.

Свет не сошелся клином на Нью-Йорке. Что радовало.

Только вот Эйприл не понравилось, что Скулер не был с ней до конца честен. Это касалось как маршрута, так и опасностей, которые на нем подстерегали. Капитан заставил ее поверить, что они каждую минуту рискуют подвергнуться нападению, но за все время в поле их зрения попали всего три лодки, в том числе и потому, что пароход шел по открытой воде. После небольшой грозы озеро было спокойно, так что Скулер вел корабль напрямик к Эри, а не полз вдоль берега.

– Иногда мы идем по канадской территории, пока не окажемся прямо к северу от Эри, а затем резко сворачиваем, – поделился с ней один из матросов, когда они находились в середине пути. Он работал с топкой, так что насквозь пропотел и поднялся на палубу, чтобы перевести дух и остыть. Его волосы присыпал пепел. – Канадская береговая охрана, конечно, орет, чтобы отошли от границы, но в случае неприятностей чаще всего помогает.

– Чаще всего?

– Ни на кого нельзя рассчитывать без оглядки, – хмыкнул кочегар. С тех пор, как поднялся на палубу, он успел выпить уже литра два воды. Он стянул с головы бандану, взъерошил волосы и вновь перевязал их, чтобы не мешали. – До Эри осталась пара часов. – С этими словами он спустился обратно в машинное отделение.

Эйприл принялась вглядываться в южный горизонт, дожидаясь, когда там появится земля.

Эри? Девушка отправилась разыскивать Скулера.

И вот пароход стоял у причала, ожидая пополнения запасов топлива. Часть пассажиров сошла на берег. Никто не занял их место. Через полтора часа напряженного торга между Скулером и портовыми работниками дрова наконец были погружены, и пароход вернулся по каналу в озеро, по дуге обогнул остров Преск и отправился на юго-запад, к Кливленду.

Эйприл зашла в рубку, как раз когда Скулер занимался тем, что огибал лежащий на отмели остов полузатонувшего большегруза.

– Мы будем в Кливленде к вечеру, – объявил капитан.

– Ладно. Не похоже, чтобы на воде было много проблем. – Эйприл окинула взглядом место кораблекрушения: большегруз сел на мель, а остальное сделала зима. Интересно, его команда погибла от вируса, или они просто бросили корабль на произвол судьбы?