Алеата Ромиг – За пределами последствий (страница 13)
— И вопрос не в том, что он сделал в магазине; ФБР подтвердило, что у Рудольфа был пистолет без лицензии.
Клэр вздрогнула.
— Слава Богу, вы двое были там.
— С его историей, как минимум, его поместят в специализированное лечебное заведение. А из-за незаконного аудио слежения и предъявления обвинения в ношении огнестрельного оружия ему грозит гораздо более суровое наказание. Мистер Симмонс уже подал прошение о запрете на приближение. Не волнуйся. Он не приблизится ни к одному из вас, — заверил Фил.
— Подтвердите хронологию. Когда Рудольф приступил к своему квесту? — спросил Тони.
— Похоже, это был день рождения Николь, — подтвердил Фил.
— Это значит, что подарок Николь на день рождения, кукла, была от него?
Фил кивнул в сторону Клэр. — Да. Кукла была адресована Николь Роулингс. Открытка, нет. Она была адресована Николь Роулз и на ней женское ДНК.
Тони обнял Клэр.
— Как ты сказала, один выбыл, а другой остался.
— Миссис Роулингс, — начала Тейлор, — расследование продолжается. ФБР тесно сотрудничает с Филом. Собственно говоря…
Взгляд Фила метнулся к Тейлор.
— …Мы надеемся получить больше информации в любую минуту, — продолжила она.
— Есть ли еще что-нибудь? — спросил Тони, его взгляд потемнел, когда он перевел глаза с Фила на Тейлор.
Фил и Тейлор обменялись взглядами.
— Нет, это почти все, — ответил Фил, когда они двое встали, чтобы выйти из офиса.
— Я знаю, что продолжаю это говорить. Почему-то этого кажется недостаточно, но спасибо за все, — сказала Клэр с натянутой улыбкой.
Тейлор и Фил кивнули и оба исчезли за дверью.
Когда они остались одни, Клэр приподняла бровь и спросила Тони:
— Ты это видел?
— Что? То, что они чего-то не договаривают?
— Нет. То, как они смотрели друг на друга, и то, как Фил сказал «мы».
— Я полагаю, да. — Тони наморщил лоб. — При чём тут это? Понятия не имею, о чем ты спрашиваешь.
— Думаю, что Фил привыкает к тому, что рядом есть кто-то еще. Я имею в виду, что он в значительной степени контролировал все вопросы безопасности, и, хотя он сыграл важную роль в том, что мы наняли Тейлор, у меня возникло ощущение, что он чувствовал, что она вторгается на его территорию. Просто кажется, что после того, как она смогла зайти с нами в туалетную комнату, а он не смог. Если бы ее не было, а он был бы снаружи, кто знает, что бы случилось.
— Я даже не хочу об этом думать
Клэр ухмыльнулась.
— Мне это нравится. Ему это на пользу. Я думаю, он слишком много времени проводит в одиночестве.
Тони пожал плечами.
— У него есть Эрик.
— Я не думаю, что это то же самое, — сказала она с ухмылкой.
Покачивая головой, Тони сжал губы.
— Миссис Роулингс, не играйте в сваху. Я хочу, чтобы внимание Фила и Тейлор было приковано к тебе и Николь, а не друг к другу.
— Никто не говорил, что они не могут делать и то, и другое.
ГЛАВА 6
— Решение — это мужественно встречаться с вопросами лицом к лицу, понимая, что, если они не будут решены, проблемы навсегда останутся нерешёнными.
Оказавшись в коридоре, Фил и Тейлор молча двинулись прочь от кабинета Роулингсов к пункту службы безопасности поместья. Когда они приблизились к месту назначения, Фил, прищурившись, посмотрел на своего нового напарника. Наконец он озвучил вопрос, который ему так хотелось задать:
— Что, черт возьми, ты там чуть не сказала?
Тейлор выпрямила шею.
— Я собиралась упомянуть о возможном местонахождении бывшей помощницы мистера Роулингса, Патриции Майлз. Она — главная подозреваемая, и в своем последнем отчете ФБР сообщило, что недавно ее заподозрили в том, что она жила в маленьком городке в Миннесоте под вымышленным именем.
— Я не делился с тобой этой информацией. Откуда ты это знаешь?
Тейлор положила руки на бёдра, её голос понизился на октаву.
— Я часть этой команды. — Она указала вниз по коридору на закрытые двери офиса. — Мистер и миссис Роулингс приняли меня. Эрик принял мою роль. Может, самое время и тебе прекратить свой крестовый поход в одиночку и смириться с тем, что я здесь, чтобы помочь.
— Я никогда не говорил, что ты здесь не для помощи. Помощь не включает в себя пугать Клэр или расстраивать Роулингса необоснованной информацией.
— В каком смысле необоснованной? Я ознакомилась с отчетом. Считается, что Патриция Майлз живет под именем Мелисса Гаррисон и работает в небольшой юридической фирме в Оливии, штат Миннесота. Более определённые результаты появятся через несколько недель.
Фил ощетинился.
— Есть некоторые вещи, которых лучше не произносить.
— Команда, мистер Роуч, вот как это работает. Команда общается; она взаимодействует.
Фил схватил Тейлор за локоть.
— Ты хочешь поговорить об этом? Хорошо, поговори со мной. Поговори с Эриком. Не докладывай этого ни Роулингсу, ни Клэр, пока мы не получим окончательных подтверждений. Даже в этом случае сначала поговори со мной. Безопасность этой семьи — моё дело.
Тейлор высвободила свой локоть.
— Простите, а кто был там, когда Рудольф вышел из кабинки? Кто выяснил связь с Софи?
— Я не говорю, что твоя помощь не ценится. То, что ты сделала в Нью-Йорке, было, ну, это было больше, чем я мог сделать, но ты не понимаешь всего, через что они прошли, особенно она.
— Она? Ваш работодатель? Жена мистера Роулингса?
Фил сделал шаг назад, оценивая подоплёку вопроса Тейлор.
— Да, она. Ее последние несколько лет были трудными. Ей не нужен дополнительный стресс.
Когда Тейлор начала говорить, в голове Фила вспыхнули воспоминания — вспышки образов из прошлого — начиная с того момента, когда ему позвонил Брент Симмонс: он впервые услышал имя Клэр Николс. В то время всё казалось достаточно простым. В прошлом Фил проводил расследование для Симмонса. На этот раз его спросили, может ли он найти пропавшую женщину и организовать временное наблюдение. Это было почти четыре года назад. Четыре года. Фил не проводил ни с кем четыре года подряд с тех пор, как покинул родительский дом и поступил на военную службу. Четыре года — это целая жизнь: больше, чем жизнь Николь.
Не вслушиваясь в ответ Тейлор, Фил продолжил:
— Она — всё это. Я пробыл с этой семьей дольше, чем кто-либо здесь, кроме Эрика. Ты не понимаешь всего, что происходит.
— В самом деле? — спросила она, вытягивая шею так, что ее голубые глаза сверкнули в сторону Фила. — Ты настолько плохого мнения о моих способностях в проведении расследования, что уверен, что я согласилась на работу с такой семьей, как Ролуингсы, не имея о них никакой информации? Какого черта ты поддержал их решение, нанять меня на работу, если предполагаешь такой непрофессионализм?
Фил на мгновение закрыл глаза. У него не было ни малейшего желания обсуждать это с кем бы то ни было, особенно со своей новой коллегой.
— Я когда-нибудь говорил, что был за твой прием на работу?
— Миссис Роулингс сказала, что да. Возможно, мне не следует верить своему работодателю?
Черт. Клэр всегда слишком много болтала со всеми.