Альдо Николаи – Бабочка… Бабочка и другие пьесы. Итальянская пьеса XX—XXI века (страница 13)
Фока
Эдда
Фока. Мы найдём способ решить эту проблему. Сейчас об этом не думайте…
Эдда
Фока. Для начала было неплохо нанять кого-нибудь, кто мог бы помогать мне по дому… Я буду меньше уставать… смогу проводить с вами больше времени… и по ночам тоже, когда вы не можете заснуть… Вы будете разговаривать со мной… рассказывать мне удивительные истории из вашей жизни… а я, слушая ваши рассказы, буду набираться опыта…
Эдда
Фока. Какие шутки, синьора? У вас теперь никого нет, кроме меня. И кроме меня вам рассчитывать не на кого.
Эдда
Фока. Если вам так уж хочется выразить мне свою признательность… за то немногое, что я для вас делаю… запишите на моё имя… эту квартиру… Этим вы мне очень облегчите жизнь, когда вас уже не будет на свете… И не волнуйтесь, я обо всем позабочусь. Я сохраню все, что вам здесь дорого. Каждая вещь останется такой, какая была при вас. Ничего другого мне не надо. Только квартира. Запишите её за мной. А сейчас пейте свои капли.
Эдда
Фока. А теперь отдыхайте… И не думайте больше о неблагодарности вашего сына. Вообще ни о чем больше не думайте.
Эдда
Фока
Занавес.
Конец
ЧИНОВНИК И ЖЕНЩИНА
Действующие лица
Чиновник
Женщина
ПЕРВАЯ ЧАСТЬ
Чиновник. Вы кто?! И что вы здесь делаете?
Женщина. Точно такой же вопрос я могу задать и вам.
Чиновник. И я вам отвечу: это мой кабинет.
Женщина. В таком случае, добро пожаловать.
Чиновник. Я не нуждаюсь в вашем приглашении. Объясните, что вы здесь делаете. Вы кого-то ищете?
Женщина. Нет.
Чиновник. Тогда что вам угодно?
Женщина. Раз я здесь, значит, у меня есть на то причина.
Чиновник. Какая, позвольте узнать? Учтите, это должна быть очень серьёзная причина. Иначе вам придётся немедленно покинуть мой кабинет.
Женщина. Не беспокойтесь. Моя причина очень серьёзна.
Чиновник. А именно?
Женщина. Крайняя нужда.
Чиновник. Простите, не понял?
Женщина. Крайняя нужда. У меня заболели ноги. Туфли жмут.
Чиновник. И что?
Женщина. Но вы же не станете отрицать, что эта причина достаточная, чтобы вынудить меня немного посидеть.
Чиновник. Но это не та причина, которая позволяет вам…
Женщина
Чиновник. Более чем. Подобная причина никак не предусмотрена…
Женщина. Не предусмотрена кем? Или чем?
Чиновник. Внутренними правилами.
Женщина. Чихать я хотела на ваши внутренние правила. Поэтому сижу и буду сидеть.
Чиновник. Посмотрим.
Женщина. Посмотрите.
Чиновник. А у кого вы спросили разрешения сесть в моё кресло?
Женщина. Ни у кого. У кого я должна была спрашивать? Пустой кабинет…
Чиновник. Как вы вошли?
Женщина. Через дверь, естественно. Не думаете же вы, что я вскарабкалась по стене и влезла в окно!
Чиновник. Не упражняйтесь в остроумии. Лучше объясните мне…
Женщина. Ничего я не собираюсь вам объяснять. И бессмысленно устраивать мне допрос с пристрастием. Или вы подозреваете меня в том, что я пришла в министерство украсть что-то? Если вы так думаете, может, вы сами из тех, кто ходит сюда воровать?
Чиновник
Женщина. Неужто здесь осталось ещё что-то не украденное? Воровать там, где все разворовано, все равно, что носить воду решетом.
Чиновник. Это намёк на что?
Женщина. Это не намёк. Это констатация. Что вы на меня так смотрите?
Чиновник. Почему вы вошли именно в мой кабинет? Именно в эту комнату под номером 618?
Женщина. Потому что, проходя по коридору, я увидела открытую дверь, заглянула, комната была пуста, стояло удобное кресло, и я подумала, почему бы мне не воспользоваться этим креслом, чтобы ноги отдохнули.
Чиновник. Ну, хорошо, отдохнули. Теперь в добрый путь.
Женщина. Даже и не подумаю.
Чиновник. Послушайте! Если вы немедленно не удалитесь, я вызову охрану и прикажу вышвырнуть вас вон из кабинета.
Женщина. Неужели джентльмен вашего типа может приказать кому-то вышвырнуть вон женщину?
Чиновник. Посторонним запрещено находиться в кабинетах министерства!
Женщина. Запрещено кем?