Адриана Вайс – Невольная ученица ректора-дракона. Вернуть любой ценой (страница 14)
Так или иначе, но я оказываюсь в каком-то темном переулке. В панике оглядываюсь и понимаю, что это место недалеко от дома старейшины. На улице – темная ночь, и нет никого из прохожих, кроме двух замерших друг напротив друга силуэтов. Один, более крепкий и громадный, принадлежит Рэндо, а второй, пощуплее – Симену.
– И что же ты хочешь за свое молчание? – Симен настороженно окидывает взглядом стоящего перед ним Рэндо.
– На самом деле, ничего такого, – ухмыляется он, – Мне вообще плевать, кто ты такой. Старейшина мне никогда не нравился, он был слишком мягок. Из-за чего у нас постоянно возникали споры по поводу моих методов работы. Так что предложение предельно простое. Я помогаю тебе скрыть ото всех твою тайну, а ты даешь мне полную свободу действий в вопросах порядка.
– Тебе никогда не говорили, что ты производишь вид более недалекого существа, чем являешься на самом деле? – с непроницаемым лицом отзывается Симен.
Рэндо заходится долгим смехом, в котором, впрочем, абсолютно не чувствуется искренности.
– Говорили, – наконец, откликается он, – Но те, кто так говорили, больше никогда и ничего не скажут. Так что, не советую шутить со мной. Я согласен покрывать тебя до последнего, но если ты решишь избавиться от меня… – он медленно качает головой, – …то тут же об этом пожалеешь!
Вот же мерзавец!
Даже непонятно кто из этих двоих тут больший негодяй.
По крайней мере, а такого я от этого шкафа никак не ожидала. Он и правда казался настолько тупым, что способен только истерично орать по любому поводу.
Вот же хитрый прохиндей! И после всего это Бертольда смеют называть мошенником?
Тем временем, это воспоминание потухает, заволакивая все туманом, и сразу же перед моими глазами всплывает новое.
Теперь я стою в кабинете Рэндо, куда меня привели по подозрению в шпионаже. Сам бугай вальяжно развалился в кресле и вертит в руках помятый конверт. Вытаскивает оттуда сложенную пополам бумажку, на которой что-то написано.
Я моментально забегаю ему за плечо, чтобы увидеть что в письме. И только потом понимаю, что в этом нет никакого толка. Гримьего языка я не знаю, поэтому понять, что там написано, не могу.
Впрочем, до меня долетают обрывки мыслей Рэндо, из которых я умудряюсь выцепить главное. Это письмо от Улании, дочери Симена. Она послала его Рэндо, когда поняла, что ее отца подменили. Вот только, как я уже знаю, Рэндо не стал ничего с этим знанием делать.
Встав, он подходит к небольшому угловому шкафчику, на котором стоит стопка книг и чей-то мраморный бюст. Складывает лист из конверта в несколько раз и засовывает его под корешок одной из книг.
– Это будет моей маленькой страховкой, – ухмыльнувшись, Рэндо кладет в карман пустой конверт и выходит из кабинета.
Неужели…
Я не могу поверить своему счастью.
Компромат на Симена? Да это то, что нам сейчас нужно больше всего!
Выскакиваю обратно в реальность и вскидываю руки вверх.
– Стойте! – кричу я изо всех сил, чувствуя как мой голос “гуляет”.
Еще немного – и от волнения он просто свалится в шепот. Что и говорить – орать и скандалить я не люблю. Даже сейчас, когда это нужно сделать ов что бы то ни стало.
– Бертольд говорит правду! И вы сами можете в этом убедиться!
Толпа снова растерянно замирает.
– Чего?
– Но как? – доносятся до меня неуверенные голоса.
– Рэндо спрятал письмо от Улании, в котором она рассказывает о подмене отца, в одной из книг в своем кабинете! Уверена, что вы сможете отличить почерк Улании от подделки! Провести экспертизу там или что еще…
Зал моментально наполняется шумными возгласами. Часть гостей разворачивается к Симену, часть к Рэндо, они что-то кричат, орут, но все это смешивается в единый неразличимый гвалт.
Бедолаги… на секунду мне их становится жалко. За один вечер на них вывалилось столько новостей, что они элементарно не знают, чему тут верить и стоит ли им верить вообще.
– Ты сказал, что уничтожил это письмо! – верещит Симен, тыкая пальцем в сторону Рэндо, из-за чего от криков и гомона окончательно закладывает уши.
Вот он! Наш шанс!
Не успеваю даже подскочить к Бертольду, потому что тот будто бы читает мои мысли и выворачивается из хватки отвлекшегося Рэндо. Отшвыривает его от себя и, схватив меня за руку, выскакивает на улицу.
Бугай беснуется за нашими спинами. А судя по теням, которые посыпались из дверей, за нами даже кто-то кидается в погоню.
Но мы уже на улице, где поймать нас не так просто. По крайней мере, Бертольд несется едва ли не быстрее первой космической, буквально волоча меня за собой, как на буксире. На миг мне даже показалось, что стоит замешкаться и Бертольд понесется дальше, даже не обращая внимания на меня. Тогда как я буду волочиться за ним по земле, как хозяйка какой-нибудь крупной собаки, что сломя голову ринулась за кошкой.
Судя по всему, Бертольд тоже неплохо знает город, потому что он не хуже Тирисея петляет по закоулкам и совсем уж неприметным закуткам, запутывая следы.
И, когда мы уже подбегаем к городским воротам, позади нас действительно уже нет никого.
Но теперь перед нами встает новая проблема.
На страже ворот стоят трое. Неожиданно Тирисей и та самая пара стражников, которые завалили Потрошителя и схватили меня.
– Ты?! – едва увидев меня, моментально рычит хмурый с длинной шевелюрой…кажется Тирисей называл его Дротом, – Откуда… А, впрочем, не важно! Тирисей, похоже, у тебя появился отличный шанс искупить свое преступление!
Глава 16
Сердце сдавливает от сожаления.
С одной стороны, я рада видеть Тирисея и знать, что его не упекли за решетку. Но с другой, если мы сейчас каким-то образом прорвемся наружу, я еще раз его подставлю. И боюсь даже подумать что с ним могут сделать в этом случае…
– С дороги, придурки! – ревет Бертольд, явно нацеливаясь на них.
В то время как двое стражников обнажают мечи, преграждая нам путь.
– Вы? – Тирисей выглядит растерянным, – Я надеялся, что вы уже покинули город.
– Сделаю вид, что не слышал этого! – отзывается Дротт, – Возьми в руки оружие и схвати их! Или что, я зря за тебя вписывался перед начальником?!
– Ваш начальник – предатель! – останавливается Бертольд и окидывает яростным взглядом стражников.
– Чего ты мелешь! – вклинивается безымянный напарник Дротта, – Только благодаря работе господина Рэндо в нашем городе впервые за долгое время не было ни одного шпиона!
От настолько нелогичного поворота я даже потеряла дар речи. Этот парень понимает, что говорит это той, кого они же недавно заклеймили шпионкой?
– Так, постойте! – вскидываю руки, чтобы привлечь внимание, опасаясь что иначе все это может закончиться новой дракой.
А больше чем кому-либо я не желаю зла Тирисею.
– Во-первых, Бертольд говорит правду. Ваш старейшина – это беглый преступник, который выдавал себя за Симена, а Рэндо об этом знал и покрывал его. Все доказательства есть в кабинете вашего начальника и, вполне возможно, сейчас туда идет толпа, чтобы во всем разобраться. Так что есть очень большая вероятность, что очень скоро у вас будет новый начальник.
– А если вы поторопитесь, то сможете урвать место и повыше, – ухмыляется Бертольд.
– Как вы смеете наговаривать на господина Рэндо! – стискивает в руке меч Дротт.
От него здесь больше всех веет опасностью. Даже его напарник кажется менее грозным и разъяренным. Дротт же больше похож на быка, который вот-вот ринется в атаку.
Тогда как Тирисей единственный, кто до сих пор не обнажил оружие и теперь стоит, напряженно вглядываясь в наши с Бертольдом лица.
– При всех своих недостатках, я многим обязан господину Рэндо… – наконец, неожиданно тихо и спокойно откликается Тирисей, – …именно поэтому, я прошу тебя ответить на один вопрос. То, что ты сказала, это действительно правда?
– Чистая, – твердо глядя ему прямо в глаза, отвечаю я.
– Да кого ты слушаешь, идиот! Беглую шпионку и жалкого торгаша, который даже не отсюда родом? – хватает за плечо Тирисея Дротт и разворачивает его к себе, – Ты хочешь еще раз подставиться? Ты хоть понимаешь, что после этого Рэндо тебя точно размажет и одними ночными дежурствами ты уже не отделаешься! А заодно и мы!
– Так, чисто вам на подумать подброшу еще информации, – подает голос Бертольд, – Тем, кто выдал разрешение на проживание в этом городе “жалкому торгашу”, как раз был ваш любимый начальник. А благодаря связавшему меня заклятию договора Симена, я обманом получал ваши деньги и тайно менял их на продукты и товары из других городов. А кто помогал все это тайно обставить? Угадайте имя из пяти букв, первая “Р”.
– Заткнитесь! – аж багровеет молодой напарник Дротта, – Так господина Рэндо еще никто не унижал! Давайте их, наконец, зарубим!
Но при том, что он больше всех вопит, стражник держится чуть поодаль, будто бы опасаясь кидаться на Бертольда с мечом. Почему-то в этот момент он мне напомнил одну из тех карликовых собак, что тявкают на тебя до хрипоты, а стоит к ней подойти, как она тут же кидается в кусты и сидит там, трясется.
Похоже, будто реальным авторитетом тут обладают только Тирисей и Дротт.
– А что, скажешь я не прав? – вскидывает голову Бертольд, – Скажешь, вас никогда не просили передать послания в соседние города? Под предлогом обмена информацией и прочей, ничего не значащей чуши? Или вы никогда не сопровождали повозки, в которые вам запрещали заглядывать, а потом они как бы испарялись и про них никто не вспоминал?