Адриана Трижиани – Жена Тони (страница 24)
– Ага. Они сыграли запись «Сестер Мандаролла» из Фрихолда. И «Сестер Теста» из Норт-Провиденса, штат Род-Айленд. Обе песни попали в хит-парады, а «Сестры Теста» еще продолжают идти вверх.
– А ты откуда знаешь?
– Из журнала «Музыкальный хит-парад». Я его читаю в библиотеке. И написала каждому упомянутому там администратору ансамбля.
– Кто-то клюнул?
– Сразу, едва отправила.
– Мосты – это важно. Их надо не сжигать, а наводить и переходить. И еще чинить.
– Я хочу дать одну пластинку Саверио.
– Вот и дай.
– Его автобус отъезжает в четыре часа, – беспокойно сказала Чичи. – Мы успеем?
Мариано поглядел на часы:
– Почему бы и нет?
Сотрудница студии установила на проигрыватель пластинку с записью «Скалки моей мамаши».
– Я выбью на кассе чек, а вы пока послушайте, – предложила она.
Чичи и Мариано наклонились поближе, стараясь не пропустить ни одной ноты.
– Хорошо вышло, папа. Лучше всего, что мы до сих пор записали, – удовлетворенно заметила Чичи.
Продавщица протянула Мариано сдачу.
– Девушкам в студии эта песня ужасно понравилась.
Мариано оставил открытыми окна в своем дряхлом «хадсоне» 1926 года. Даже на максимальной скорости грузовик выжимал не больше сорока миль в час. Чичи держала на коленях пластинки. Они катили по трассе 81, и почти каждый автомобиль их обгонял, даже какой-то дряхлый драндулет с тарахтящим двигателем и откидным сиденьем.
– Не знаю, по какому адресу его потом найти, – беспокойно проговорила Чичи, вглядываясь в дорожное движение.
– Тебе нравится этот Саверио, правда?
– Он ничего.
– Чич, ну я же вижу, он тебе нравится.
– Не могу сказать, что я от него без ума.
– Я же не сказал «влюбилась». Я говорю – «нравится».
– Он знает много такого, чего не знаю я. Мы подружились.
– Я пытаюсь до тебя донести, что ты ему тоже нравишься.
– Мне его жалко.
– Почему это?
– Да какой-то он недотепа. В любом случае у меня сейчас другие заботы. Например, как бы пропихнуть эту запись в эфир.
– У тебя все получится.
– Не знаю, Па. Иногда я начинаю сомневаться.
– Доверяй своему слуху. Ты пишешь отличные песни и поешь не хуже тех, кто уже на сцене. Верь в себя. Ты знаешь себе цену. Надо верить и надеяться.
– Что такое «верить»? – Чичи помахала рукой, выгоняя в окно назойливую муху.
– Ты восемь лет училась у салезианок[31] – и до сих пор не знаешь ответа?
– Я, наверное, могу объяснить, как они это понимают. А как это понимаешь ты?
– Верить значит быть отважным. Это негласный договор между Богом и твоей душой, согласно которому ты обещаешь, что все отпущенное тебе время ты не перестанешь делать то, для чего был рожден.
– Где ты это слышал?
– Сам придумал.
– Храбрость. – Чичи негромко фыркнула. Последний раз она слышала это слово, когда Саверио Армандонада сказал, что у нее это есть.
– Вот-вот, храбрость. Ты знаешь, что именно работает.
– Разве?
– Да, знаешь. Тебе дается лишь одна попытка прожить эту жизнь. Используй ее.
– Папа, я лучшая обметчица петель в отделочном цехе «Джерси Мисс Фэшнз».
– И в этом нет ничего плохого. Но у тебя есть и другие умения, от Бога.
– Ты считаешь, что я пою на уровне солистки?
– Вне всякого сомнения. Но нужно, чтобы и ты в это поверила.
– Я хочу стать солисткой.
– Хотеть тоже важно. У тебя получается все, за что ты берешься. Одна только фабрика чего стоит. Но не достаточно просто зарабатывать жалованье и покупать облигации, Чич. Мы видим успех не так. Это успех по-американски.
– Но мы ведь американцы, Па.
– Верно, но мы также итальянцы, а значит, деньги для нас не главное. Это не цель. Деньги ничего не доказывают. Вон белка тоже успешно копит орехи. Но она так и остается белкой, и это всего лишь орехи, сколько бы она ни накопила.
– Помогая мистеру Альперу разбогатеть.
– Будь благодарна за свою службу, но не будь ее рабыней. – Мариано затормозил на автобусной остановке у пирса Си-Айла. – Люди богатеют благодаря риску. То одно попробуют, то другое. Надо тянуться все выше, пользоваться шансом. Такие люди слушают только свое сердце.
Стайка девушек в шортах и купальниках как раз расходилась с остановки. Чичи выпрыгнула из кабины грузовика с пластинкой в руках.
– Эй, а где автобус Рода Роккаразо? – спросила она.
– Он уже уехал, – бросила через плечо одна из девушек, обмахиваясь фотографией оркестра с автографом.
– Как это? Они ведь должны были отъехать в четыре часа! – огорчилась Чичи.
– Не знаю, в три они уже отчалили, – пожала плечами другая девушка и пошла дальше, облизывая рожок мороженого.
Чичи вернулась в грузовик.
– Мы их упустили, – вздохнула она.
– По крайней мере, ты попыталась, – пожал плечами отец.
– Не будь наш тарантас таким старым, мы бы нагнали автобус у выезда на магистраль и я бы передала ему это, – задумчиво проговорила Чичи, вертя на пальце предназначенный Саверио экземпляр пластинки.
– За автобусом мы гнаться не станем, – твердо заявил Мариано.
– А если это наш последний шанс?
– Думай головой, девочка. Мы ведь знакомы с его кузиной. Отнесем пластинку Джузи. У нас есть связи!
В автобусе «Музыкального экспресса Рода Роккаразо» были открыты все окна, и пассажиров обдувало горячим воздухом, от которого становилось еще жарче. Музыканты распустили узлы галстуков и распластались на сиденьях, устраиваясь поудобнее, – дорога до Ричмонда, штат Вирджиния, предстояла долгая.