Адель Хайд – Хозяйка Северных гор (страница 30)
Сам замок стоял прямо на берегу, и чуть левее был выстроен причал. Принцип, по которому был сделан причал, был тот же самый, что и возле нашего замка, но здесь причал был длиннее и шире. А ещё его явно недавно ремонтировали.
Я очень устала, и мне уже хотелось выехать в сторону моего замка, который я как-то быстро начала называть домом. Возможно, потому что я его «отвоевала». Но посетить местного ставленника короля было необходимо. Тем более, что у меня, вернее, у моих людей, вышел конфликт с его сыном.
Взять с собой в качестве подарка пока было особо нечего, и я взяла с собой крекеров. В дорогу брала для себя, но сэкономила, и осталось. Сложила в красивую шкатулку и решила, что необычность блюда компенсирует его невысокую стоимость.
Алана и его людей оставили охранять обоз, я пошла в сопровождении капитана Седрика и тэнов, а также «бездомных» тамплиеров.
Естественно, ехали верхом. Ещё трёх лошадей купили сегодня на ярмарке, одна из них была очень красивая, такого чистого гнедого цвета со слегка тёмной полосой возле гривы.
Но капитан Седрик не разрешил мне садится на неизвестную лошадку, хотя торговец и клялся, что она уже объезженная, но здесь я больше доверяла капитану. Потому поехала верхом на той же лошади, на которой уже ездила. Но гнедую никому не разрешила трогать. Вот вернёмся в замок и объезжу.
Замок Карнарвон был огромен. Тяжёлое строение состояло из очень длинной и высокой стены и нескольких башен. Я насчитала семь башен, но мне показалось, что с той стороны, с которой мы подъезжали, не всё было видно.
Ворота в замок были открыты. Там стояла охрана, которая, увидев нас, преградила нам путь.
— Графиня Бедфорд-Гламорган к графу Честеру, — провозгласил капитан Седрик.
Если честно, я вот не знала, имею ли я право называться именами родителей. Но у капитана Седрика сомнений не было.
Нас вежливо попросили подождать, но уже через несколько минут я увидела, что из замка выбежал «мажорчик» и пошёл в направлении ворот.
Глава 19
— Прошу простить, леди, — начал Честер младший, схватив мою лошадь под уздцы. — Отец не смог выйти Вас встретить, а заставлять Вас ждать во дворе замка было бы неуместно.
Ну, что тут скажешь, мальчишка знал, что по этикету я вполне могла обидеться и уехать, но по реалиям, с наместником короля лучше было бы дружить. Так что, Маргарита Павловна, как говорится «улыбаемся и машем».
Улыбаться не стала, всё-таки парень постарше меня будет и может не так понять. А то, что он готов не так понять, по его смазливой физиономии уже видно. И так уже пристроился помочь мне спуститься с лошади.
У меня свои есть помощники.
— Капитан Седрик, помогите.
Младший Честер зыркнул на отодвинувшего его капитана, но отошёл, и капитан Седрик помог мне спуститься с лошади.
Во дворе замка* было довольно чисто, было заметно, что это скорее военный объект, чем жилой. В огромном внутреннем дворе было много военных. На всех были плащи с гербом Честеров: золотые снопы пшеницы на синем фоне.
Молодой Честер заметил, что я с интересом смотрю в сторону военных, тренирующих построение, и, ухмыльнувшись, спросил:
— Леди любит военных?
Мне захотелось ударить мелкого поганца, но за меня отомстил капитан Седрик, развернувшись «неловко», он наступил «мажору» на ногу, и я даже думать не хочу, куда он попал ножнами, будем считать, что в живот.
Но не смогла удержаться от злорадства:
— Ах, граф Честер, что же Вы так неловко.
Согнувшийся в три погибели младший граф Честер, пока не мог ответить, потому что старался глубоко дышать.
Как только граф справился, мы продолжили движение в сторону входа в замок.
Принимали нас в Северной башне. Башня находилась на противоположной от моря стороне и виды из башни, конечно, не были столь захватывающе морскими, но зато, я подумала, что в этой башне было гораздо теплее.
Внутри было довольно темно, но мы надолго не задержались на первом уровне. Уже окончательно отошедший от «столкновения» с ножнами капитана Седрика младший граф Честер ловко взбежал по лестнице.
Мы, конечно, за ним не побежали, а пошли, и уже вскоре перед нами открылся небольшой зал. В зале был стол, на полу лежали ковры, на стенах висели гобелены, по одной стене был устроен огромный камин, просто огромный, в человеческий рост и нам навстречу вышел мужчина.
— Графиня, я так рад, что Вы нашли время и всё-таки посетили наш замок, — подошёл он к нам, широко улыбаясь и демонстрируя хорошие зубы.
Я с интересом рассматривала мужчину. Высокий, в отличие от сына, черты лица не были смазливыми, наоборот, благодаря твёрдому подбородку и сильной челюсти, лицо казалось почти грубым, но очень мужественным. Немного седины в чёрных волосах, высокий лоб, умные глаза.
Если он окажется таким, каким выглядит, — подумала я, — то это будет очень хорошо, мы с ним сработаемся. Ну а то, что сына не смог воспитать, так это не только здесь бывает.
Я вспомнила, что у меня был один знакомый, крупный бизнесмен, немолодой, так вот настолько с ним приятно было иметь дело, настолько же он и сам страдал от того, как воспитал или скорее не воспитал своих детей.
— Джон Честер, — представился мужчина первым.
— Отец...— попытался что-то сказать младших граф Честер, но старший граф его остановил и сообщил:
— А этот несдержанный молодой человек мой сын Генри.
И мне понравилось, что молодой граф не решился противоречить отцу. Что же, значит не всё ещё потеряно в воспитании.
Я улыбнулась и сообщила своё имя, но не совсем так, как меня обычно представлял капитан Седрик, а несколько иначе:
— Леди Маргарет Гламорган-Бедфорт.
После чего остальные мои сопровождающие тоже представились, а когда своё имя назвал сэр Джефри, и граф внимательнее на него взглянул, то я заметила на лице граф Честера неподдельное удивление. Как будто он знал сэра Джефри, но был удивлён, что он называет себя именно так.
После граф всех пригласил пройти за ним. Мы прошли в зал ближе к огромному камину и присели на расположенные здесь диваны. В камине горел огонь, но запаха дыма не было.
Диваны были больше похожи на банкетки, жёсткие, обтянутые толстой кожей, и мне почему-то пришло в голову, что было бы здорово у меня в замке сделать такие же, но помягче.
— Леди Маргарет Гламорган-Бедфорт, — повторит граф Честер. — я знал вашего отца, — граф нахмурился, но быстро перевёл тему:
— Я слышал, что Вы были замужем.
— Увы, ключевое слово здесь «была». Мой муж погиб недавно, и его наследство принял его младший брат, теперь он новый эрл Эссекс.
Я думала, что граф сейчас начнёт выспрашивать, почему я здесь, тогда как Эссекс там, но нет.
— Отобедаете со мной? — спросил граф Честер, обращаясь исключительно ко мне.
— Я думаю, что мы все не откажемся отобедать, — улыбнулась я человеку, от которого, возможно, зависело, как я и мои люди переживут надвигающуюся зиму.
На обед подавали, как и обычно, много мяса, мало овощей и на этот раз хорошо пропечённый окорок.
Я похвалила повара графа, но граф, вероятно, заметил, что ела я немного и пожурил:
— Вот Вы, леди Маргарет, хвалите повара, а сами почти ничего не съели.
— Сэр Джон, — я переняла его манеру общения, он называл меня по имени, и я тоже решила обратиться к нему так же, и, судя по блеснувшим из-под чёрных бровей глаз графа, он оценил, — я привыкла немного к другому рациону и для меня сложно есть столько мясных блюд.
— Хотя они весьма хороши, — сразу же добавила я.
Граф спросил про рацион, и я рассказала про овощи и добавила, что мясо необходимо, но без овощей тоже нельзя.
На что граф, посмотрев на капитана Седрика и на рыцарей, сказал:
— А вот нам в походах не хватает мяса, особенно в плавании, мяса и хлеба.
И мужчины дружно заулыбались.
— А вот я слышал, что Ганзейские купцы решили проблему с хлебом, говорят, что у них на кораблях уже появились галеты, только вот на сторону они их продают за баснословные деньги, — добавил граф.
Капитан Седрик выразительно взглянул в мою сторону.
Я мысленно закатила глаза наверх: — «Зачем?!»
Граф Честер, конечно же, сразу заметил эти переглядывания и спросил:
— Капитан Седрик, леди, Вы что-то знаете?
Вместо ответа я попросила графа, чтобы он распорядился принести шкатулку, которая находилась в седельной сумке, притороченной к седлу моей лошади.
Когда шкатулку внесли, я многозначительно посмотрела на графа и произнесла: